Предания  Дхаммапады

(Краткое изложение традиционного комментария к Дхаммападе)

Перевод с пали на английский, сокращенный пересказ Дхаммапада-Аттхакатхи:
До Мья Тин, Бирманская Ассоциация Питаки ( 1986 )

Перевод с английского на русский по тексту: The Dhammapada Stories
     

Глава I:
Парные строфы
(Yamakavagga)

Строфа/
История
История
1/1 О старейшине Чаккхупале
2/2 О Маттхакундали
3-4/3 О старейшине Тиссе
5/4 О яккхине Кали
6/5 О монахах из Косамби

Глава II:
О старательности
(Appamādavagga)

Глава III:
Об уме
(Cittavagga)

Строфа/ История История
35/2 Об одном монахе
     

Глава IV:
О цветах
(Pupphavagga)

Строфа/ История История
57/11 О Тхере Годхике

Глава V:
О глупцах
(Bālavagga)

Глава VI:
О мудрецах
(Panditavagga)

     

Глава VII:
Об Арахантах
(Arahantavagga)

Глава VIII:
О тысячах
(Sahassavagga)

Строфа/ История История
112/11 О Тхере Саппадасе

Глава: IX
О зле
(Pāpavagga)

     

Глава X
О насилии
(Dandavagga)

Глава XI
О старости
(Jarāvagga)

Глава XII
О самом себе
(Attavagga)

     

Глава XIII
О мирах
(Lokavagga)

Глава XIV
О Буддах
(Buddhavagga)

Глава XV
О счастье
(Sukhavagga)

     

Глава XVI
О приятном
(Piyavagga)

Глава XVII
О гневе
(Kodhavagga)

Глава XVIII
О пороках
(Malavagga)

     

Глава XIX
О приверженном Дхамме
(Dhamma.t.thavagga)

Глава XX
О пути
(Maggavagga)

Строфа/ История История
286/10 О купце Махадхане

Глава XXI
О разном
(Pakinnakavagga)

     

Глава XXII
О преисподней
(Nirayavagga)

Глава XXIII
О слоне
(Nāgavagga)

Глава XXIV
О жажде
(Tanhāvagga)

     

Глава XXV
О монахах
(Bhikkhuvagga)

Глава XXVI
О брахманах
(Brāhmanavagga)

Cтрофы

(Переводы с пали и английского)

1

Умственным процессам предшествует рассудок (мано), он их возглавляет и создает.
Если с нечистым рассудком кто-нибудь говорит или действует, то за ним следуют несчастья, как колеса вслед за упряжным животным.

2

Умственным процессам предшествует рассудок (мано), он их возглавляет и создает.
Если с чистым рассудком кто-то говорит или действует, то счастье следует за ним, неотступное, как тень.

5

Никогда в этом мире злоба не утихомиривается злобой,
Она утихомиривается лишь беззлобностью. Таков извечный закон.

35

Трудно управлять умом; подвижно, легко он перемещается и останавливается там, где ему приятно.
Хорошо – смирить ум, потому что смиренный ум приносит счастье.

42

Никакой враг не может принести столько вреда,
Cколько могут принести собственные мысли, основанные на жажде, ненависти и зависти.

75

Путь, ведущий к мирской выгоде – это одно,
А путь, ведущий к Ниббане (путём духовной практики) – это другое.

110

Чем сто лет жить безнравственно и разнузданно,
Лучше один день прожить в добродетели и медитации.

112

Лучше, чем сто лет жизни ленивого и праздного,
один день жизни энергичного и усердного.

118

Если человек совершил добро,
пусть делает его снова и снова.
Пусть он желает совершать добрые поступки,
Ведь накопление заслуг - радостно.

122

Не думай легкомысленно о добре:
"Оно не придет ко мне".
Ведь и кувшин наполняется от падения капель.
Умный наполняется добром,
даже понемногу накапливая его.

127

Ни на небе, ни среди океана, ни в горной расселине, если в нее проникнуть,
Не найдется такого места на земле, где бы живущий избавился от последствий дурных поступков.

129

Все дрожат перед наказанием, все боятся смерти –
Ставя себя на место другого, не убивайте и убивать не заставляйте.

130

Все дрожат перед наказанием, всем дорога жизнь –
Ставя себя на место другого, не убивайте и убивать не заставляйте.

165

Каждый поистине сам себе спаситель, ибо кто ещё может быть спасителем?
Путем самоконтроля каждый обретает [в лице самого себя] спасителя, которого так нелегко найти.

165

Сам человек совершает зло, и сам оскверняет себя.
Не совершает зла он тоже сам, и сам очищает себя.
Чистота и скверна зависят от него самого.
Одному другого не очистить.

182

Редко появляются [в этом мире] Будды.

183

Не делать всякое зло, быть приверженным умелым поступкам, очищать свой ум.
Таково учение всех Будд.

189

Небезопасно такое прибежище, не возвышенно такое прибежище.
Прибегая к такому прибежищу, не освободиться от всего страдания.

190

Но тот, кто прибегает к прибежищу в Будде, Дхамме и Сангхе,
С правильным знанием видит Четыре Благородные Истины:

191

Страдание, причина страдания, прекращение страдания,
И Благородный Восьмеричный Путь, что ведет к прекращению страдания.

192

Такое прибежище действительно безопасно. Такое прибежище действительно наилучшее.
Ища такое прибежище, освободишься от всего страдания.

194

Счастье, когда [в этом мире] появляется Будда.

197

Давайте жить счастливо без ненависти среди тех, кто ненавидит.
Среди ненавидящих давайте жить без ненависти.

198

Давайте будем здоровыми среди больных [страстями].
Среди больных давайте жить в свободе от болезней.

199

Давайте будем жить без пристрастия [к чувственным удовольствиям] среди тех, кто пристрастился.
Среди пристрастившихся мы живём без пристрастий.

201

Победитель растит ненависть, а побеждённый живёт в страданиях.
Тот, кто отрешился от победы и поражения – счастлив и умиротворён.

252

Легко заметить чужие недостатки,
А свои собственные увидеть действительно трудно.

276

Вы должны сами сделать усилие [чтобы прекратить страдания].
Татхагаты лишь указывают путь.

286

"Здесь я проведу сезон дождей, здесь – зиму и лето", –
Так рассуждает глупец, не постигая опасности смерти

320

Многие люди порочны, и я буду терпеть оскорбления,
Как слон в битве – стрелу, выпущенную из лука.

385

Я называю брахманом того, для кого не существует ни этого берега, ни того берега, ни этого и того вместе,
Кто бесстрашен и свободен от привязанностей.

| В начало страницы | | На основную страницу |