Санъютта Никая 35.147

Аничча-ниббанасаппая сутта

Как преходящее способствует Ниббане

Перевод с пали: А.С. Кузин-Алексинский
Редакция: Д.А. Ивахненко

© 2013

Переведено в рамках проекта по переводу книги "Словами Будды".
Вы можете поддержать дальнейшие переводы на сайте
"Буддийского Просветительского Содружества".

– Монахи, я научу вас подходящему пути к Ниббане. Слушайте же внимательно, я буду говорить1 .

"Nibbānasappāyaṃ vo, bhikkhave, paṭipadaṃ desessāmi. Taṃ suṇātha, sādhukaṃ manasi karotha; bhāsissāmī"ti.

– Каков же, монахи, этот подходящий путь к Ниббане? "Katamā ca sā, bhikkhave, nibbānasappāyā paṭipadā?"
– Вот, монахи, монах видит зрение как преходящее, видит тела́ как преходящие, видит сознание зрения как преходящее, видит соприкосновение зрения как преходящее. И то, что возникает в зависимости от соприкосновения зрения, переживаемое как приятное или тягостное, или ни приятное, ни тягостное, и это он видит как преходящее. "Idha, bhikkhave, bhikkhu cakkhuṃ aniccanti passati, rūpā aniccāti passati, cakkhuviññāṇaṃ aniccanti passati, cakkhusamphasso aniccoti passati. Yampidaṃ cakkhusamphassapaccayā uppajjati vedayitaṃ sukhaṃ vā dukkhaṃ vā adukkhamasukhaṃ vā tampi aniccanti passati..."
– Он видит слух как преходящий, видит звуки как преходящие, видит сознание слуха как преходящее, видит соприкосновение слуха как преходящее. И то, что возникает в зависимости от соприкосновения слуха, переживаемое как приятное или тягостное, или ни приятное, ни тягостное, и это он видит как преходящее.
– Он видит обоняние как преходящее, видит запахи как преходящие, видит сознание обоняния как преходящее, видит соприкосновение обоняния как преходящее. И то, что возникает в зависимости от соприкосновения обоняния, переживаемое как приятное или тягостное, или ни приятное, ни тягостное, и это он видит как преходящее.
– Он видит чувство вкуса как преходящее, видит вкусы как преходящие, видит сознание чувства вкуса как преходящее, видит соприкосновение чувства вкуса как преходящее. И то, что возникает в зависимости от соприкосновения чувства вкуса, переживаемое как приятное или тягостное, или ни приятное, ни тягостное, и это он видит как преходящее. "Jivhā aniccāti passati, rasā aniccāti passati, jivhāviññāṇaṃ aniccanti passati, jivhāsamphasso aniccoti passati, yampidaṃ jivhāsamphassapaccayā uppajjati vedayitaṃ sukhaṃ vā dukkhaṃ vā adukkhamasukhaṃ vā tampi aniccanti passati…"
– Он видит осязание как преходящее, видит то, до чего дотрагивается как преходящее, видит сознание осязания как преходящее, видит соприкосновение осязания как преходящее. И то, что возникает в зависимости от соприкосновения осязания, переживаемое как приятное или тягостное, или ни приятное, ни тягостное, и это он видит как преходящее.
– Он видит рассудок как преходящий, видит понятия как преходящие, видит сознание рассудка как преходящее, видит соприкосновение рассудка как преходящее. И то, что возникает в зависимости от соприкосновения рассудка, переживаемое как приятное или тягостное, или ни приятное, ни тягостное, и это он видит как преходящее. "Mano aniccoti passati, dhammā aniccāti passati, manoviññāṇaṃ aniccanti passati, manosamphasso aniccoti passati, yampidaṃ manosamphassapaccayā uppajjati vedayitaṃ sukhaṃ vā dukkhaṃ vā adukkhamasukhaṃ vā tampi aniccanti passati".
– Вот это, монахи, и есть подходящий путь к Ниббане. Ayaṃ kho sā, bhikkhave, nibbānasappāyā paṭipadā"ti.

1. См. также сутты: "Дуккха-ниббанасаппая сутта""Анатта-ниббанасаппая сутта", "Ниббанасаппая сутта".



| В начало страницы | | На основную страницу |