Это праведный восьмичленный путь, а именно: надлежащее воззрение, надлежащее намерение, надлежащая речь, надлежащее действие, надлежащее поддержание жизни, надлежащее усилие, надлежащая способность самосознания, надлежащая сосредоточенность.
https://tipitaka.theravada.su/node/table/1361#1379
В сторону. Распространено написание "восьмеричный". Имеет ли значение "восьмеричный" или "восьмичленный" или в данном случае - никакого?
Переводы Сыркина ценны тем, что они созданы до появления русских буддийских калек с английского буддийского арго.
Английское "eightfold" переводится как "восьмеричный", а Сыркин переводил на русский с пали, и буквально передал сложное слово "aṭṭhaṅgika" как производное от слов "восемь" (aṭṭha) и "часть, член" (aṅga). Такой вариант несколько точнее. С другой стороны, слово "член" с тех пор стало меньше употребляться, и приобрело сильный обсценный оттенок.