Перевод "ekaggata" credit

Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.

Имя пользователя: Пароль:

Автор Тема: Перевод "ekaggata"  (Прочитано 3590 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Ассаджи

  • Администратор
  • Участник
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 6983
Перевод "ekaggata"
« : 11:00 27 Август 2009 »

(обновление темы http://buddhist.ru/board/showthread.php?t=2066 )

‘Ekaggataa’ довольно противоречиво определяется в словаре Рис-Девидса как ‘concentration; capacity to individualize; contemplation, tranquility of mind’.

Словарь Маргарет Коун дает подобное определение: ‘concentration on one object, intentness; calm’, где опять же сочетаются сосредоточение и спокойствие. В приведенных там же глоссах «экаггата» служит определением «самадхи» (eko samādhi citassa ekaggataa), и тесно связано с джханой (jhaanan ti upekkhaa sati cittassa ekaggattaa). Близкий синоним ‘ekagga’ – ‘samaahita’ (собранный, соединенный, сконцентрированный).

Словарь Монье-Вильямса дает значение ‘ekaagratas’ как ‘with undivided attention’.

В нашей культуре «концентрация» обычно ассоциируется с напряженным суженным вниманием, поэтому сочетание концентрации и спокойствия несколько непривычно, и с трудом поддается переводу.

Слово ‘ekaggataa’ состоит из трех частей – ‘eka’ (один), ‘agga’ (первый, главный; вершина), и ‘ttaa’ – cуффикс состояния типа русского ‘ность’.

Анализ слова ‘aggataa’, на мой взгляд, позволяет лучше понять подразумеваемый смысл. Оно означает ‘pre-eminence, chief position, prominence, superiority’. Таким образом, ‘ekaggataa’ можно перевести как ‘преобладание чего-то одного’. Это однородная настроенность ума на опору сосредоточения (араммана).

Цитировать
"Tattha cittassa ekaggatāti nānārammaṇavikkhepābhāvato ekaṃ ārammaṇaṃ aggaṃ uttamaṃ assāti ekaggo, ekaggassa bhāvo ekaggatā."

Patisambhidamagga-Atthakatha 1.230

Такое понимание вполне согласуется с данными нейрофизиологии, в частности, с теорией доминант.

"ДОМИНАНТА, в физиологии временно господствующий очаг возбуждения в центральной нервной системе; создает скрытую готовность организма к определенной деятельности при одновременном торможении других рефлекторных актов. Принцип доминанты сформулировал А. А. Ухтомский в 1911-23."

Вероятно, в терминах нейрофизиологии ‘ekaggataa’ означает такое состояние центральной нервной системы, при котором она полностью охвачена одной доминантой.

За неимением лучшего эквивалента, можно переводить это слово как "однонаправленность".
« Последнее редактирование: 19:47 30 Ноябрь 2017 от Ассаджи »
Записан

Ассаджи

  • Администратор
  • Участник
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 6983
Re: Перевод "ekaggata"
« Ответ #1 : 10:59 30 Сентябрь 2009 »

Возможно, лучше вариант "однонастроенность".
« Последнее редактирование: 13:23 19 Март 2010 от Ассаджи »
Записан

Zom

  • Участник
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 298
    • Община Тхеравады в Санкт-Петербурге
Re: Перевод "ekaggata"
« Ответ #2 : 13:50 11 Октябрь 2009 »

Да, наверное это самый подходящий вариант.
« Последнее редактирование: 13:23 19 Март 2010 от Ассаджи »
Записан

Ассаджи

  • Администратор
  • Участник
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 6983
Re: Перевод "ekaggata"
« Ответ #3 : 09:11 15 Ноябрь 2013 »

Из Йога-сутры Патанджали:

Sarvārthataikāgratayoḥ kṣayodayau cittasya samādhipariṇāmaḥ||11||

Diminution (kṣaya) of attention to all (objects) (sarva-arthatā) and the emergence/development --udaya-- (udayau) of one-pointedness --ekāgratā-- (ekāgratayoḥ) (is) the mutation (pariṇāmaḥ) of Samādhi --perfect concentration or absorption-- (samādhi) of mind (cittasya)||11||

http://www.sanskrit-sanscrito.com.ar/en/patanjali-yoga-sutras/629

В переводе Загуменнова:

11. Уничтожение разнонаправленности ума (сарва-артхата) и возникновение единонаправленности (экаграта) – это самадхическая модификация [ума] (самадхи-паринама).
Записан

Ассаджи

  • Администратор
  • Участник
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 6983
Re: Перевод "ekaggata"
« Ответ #4 : 09:24 15 Ноябрь 2013 »

Из «Абхидхарма-коша-бхашьи» Васубандху:

10. Concentration (samādhi; ting nge 'dzin) is the one-pointedness of thought (cittaikāgratā) toward a cognitive object (agra = ālambana; i. 33); this is the factor by virtue of which thought, in an uninterrupted stream, remains focused on a cognitive object (viii.1).

[Question:] - What should one understand by ''allpication to a sinle object" (aikāgrya) or [the mental factor] samādhi?

[Answer:] - The fact that thoughts have a single cognitive object (ekālambanatā cittānām).
Записан

Ассаджи

  • Администратор
  • Участник
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 6983
Re: Перевод "ekaggata"
« Ответ #5 : 18:01 22 Март 2017 »

Буддавачана пишет о том, что это качество может относиться и к повседневным делам:

AN 5.151: one should be ekaggacitta while listening to a Dhamma talk
Цитировать
suṇanto saddhammaṃ ... avikkhittacitto dhammaṃ suṇāti ekaggacitto yoniso ca manasi karoti.

while listening to the good Dhamma ... one listens to the Dhamma with an undistracted and one-pointed mind; one attends to it appropriately.

AN 4.12: one should have cittaṃ ekaggaṃ while walking:
Цитировать
“carato cepi ... samāhitaṃ cittaṃ ekaggaṃ, carampi, bhikkhave, bhikkhu ... samitaṃ āraddhavīriyo pahitatto’ti vuccati

if while walking ... his mind is concentrated and one-pointed, then that bhikkhu is said to be ... continuously energetic and resolute while walking.

https://dhammawheel.com/viewtopic.php?f=43&t=20612&p=419973#p408054
Записан

Ассаджи

  • Администратор
  • Участник
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 6983
Re: Перевод "ekaggata"
« Ответ #6 : 21:26 30 Ноябрь 2017 »

empiriocritic_1900 пишет:

Цитата: Alex123#359767
Цитата: VladStulikov#359715
Для любых джхан нужно мощное сосредоточение без отвлечений, и вообще для достижение Ниббаны нужно мощно развитое однонаправленное сосредоточение, концентрация внимания вместе с развитой осознанностью.

Это ОЧЕНЬ спорное утверждение про необходимость мощного сосредоточения. Бханте Вималарамси например утверждает что даже кханика самадхи мешает развитию пути. Саядо Тежания также учить о Пути без сильной концентрации, и Ажан Ча не восхвалял просто концентрацию с умением сидеть неподвижно многие часы как курица.

В стандартных формулах, только во второй джхане есть  однонаправленость ума и самадхи. В первой джхане нет.

Цитировать
Idha, bhikkhave, bhikkhu vivicceva kāmehi vivicca akusalehi dhammehi savitakkaṃ savicāraṃ vivekajaṃ pītisukhaṃ paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati.
В первой джхане нету так называемой однонаправлености. И заметьте что pītisukhaṃ  возникает как следстие уедениния (vivekajaṃ pītisukhaṃ) от чувственых удовольствий.

Цитировать
Vitak­ka­vicārā­naṃ vūpasamā ajjhattaṃ sampasādanaṃ cetaso ekodibhāvaṃ avitakkaṃ avicāraṃ samādhijaṃ pītisukhaṃ dutiyaṃ jhānaṃ upasampajja viharati.

В второй джхане есть и "cetaso ekodibhāvaṃ" и "samādhi". И здесь что интересно и отличительно от 1й джханы что pītisukhaṃ возникает как следствие самадхи  (samādhijaṃ pītisukhaṃ) а не viveka. 

То есть как минимум "одно направленость" это начинается с 2й джханы.

Здесь не так просто. Вот Вибханга ( параграфы 568-569: см. http://abhidhamma.ru/wp-content/uploads/2014/12/Vibhanga.pdf страница 335) объясняет, что первая джхана состоит из пяти факторов. Вот эти пять факторов: "Initial application, sustained application, zest, pleasure, one-pointedness of consciousness". И то же самое повторяет Буддагоса в Висуддхимагге,в  главе IV, в параграфе 106.

Далее (в параграфе 109) Буддагоса замечает по поводу того, что в Вибханге в одном месте однонаправленность перечисляется, а в другом, в той же главе, нет: "Although unification of mind is not actually listed among these factors in the [summary] version [beginning] “which is accompanied by applied and sustained thought” (Vibh 245), nevertheless it is mentioned [later] in the Vibhaòga as follows: “‘Jhána’: it is applied thought, sustained thought, happiness, bliss, unification”(Vibh 257), and so it is a factor too; for the intention with which the Blessed One gave the summary is the same as that with which he gave the exposition that follows it".

Далее (параграф 144 той же главы) он рассуждает об отличии второй джханы от первой, и говорит, что однонаправленность присутствует и в первой, и во второй, но во второй она сильнее, потому что уже не нарушается витаккой и вичарой - поэтому именно применительно ко второй джхане о ней и говорится: "It might be asked: But does not this faith exist in the first jhána too, and also this concentration with the name of the “single [thing]?” Then why is only this second jhána said to have confidence and singleness of mind?—It may be replied as follows: It is because that first jhána is not fully confident owing to the disturbance created by applied and sustained thought, like water ruffled by ripples and wavelets. That is why, although faith does exist in it, it is not called "confidence.” And there too concentration is not fully evident because of the lack of full confidence. That is why it is not called “singleness” there. But in this second jhána faith is strong, having got a footing in the absence of the impediments of applied and sustained thought; and concentration is also evident through having strong faith as its companion. That may be understood as the reason why only this jhána is described in this way".

С помощью сутт эту же мысль обосновать тоже можно. Вы цитировали выше стандартную формулу, которой описываются джханы. Однако вот, например, в SN45.8 описанию четырёх джхан предшествует указание, что все четыре джханы - это и есть саммасамадхи.

"Katamo ca, bhikkhave, sammāsamādhi? Idha, bhikkhave, bhikkhu vivicceva kāmehi vivicca akusalehi dhammehi ...и т.д." - то есть, отвечая на вопрос, что такое саммасамадхи, Будда даёт стандартную формулу первой джханы, затем второй джханы, затем третьей джханы, затем четвертой джханы - и завершает столь развёрнутое определение ещё одним напоминанием, что вот это и называется саммасамадхи: "ayaṃ vuccati, bhikkhave, sammāsamādhī”ti" ( https://suttacentral.net/pi/sn45.8 )

Или вот, в SN46.52 Будда говорит, что идёт ли речь о самадхи вместе с витаккой и вичарой, или о самадхи без витакки и вичары - в обоих случаях это фактор пробуждения, самадхи: "Yadapi, bhikkhave, savitakko savicāro samādhi tadapi samādhisambojjhaṅgo, yadapi avitakkaavicāro samādhi tadapi samādhisambojjhaṅgo" ( https://suttacentral.net/pi/sn46.52 ).

А что такое "samādhi"? Это - повторюсь, однонаправленность ума и есть, "cittassa ekaggatā ayaṃ samādhi" ( https://suttacentral.net/pi/mn44 )

http://dharma.org.ru/board/post359771.html#359771
Записан
Теги: самадхи