Названия учителей у Гейгера

Автор Aleksey, 21:14 28 января 2004

« назад - далее »

Aleksey

В 44.5 у Гейгера приведены названия различных видов учителей.
Я предлагаю такие переводы
poraa.na-aacariyaa - "древние учителя"
a.t.thakathaa-aacariyaa - "учителя первых комментариев"
tividhannaamakaacariya - "учитель троичного знания"
gandhakaacariyaa - "учителя (отдельных) книг канона" (здесь, видимо, gandha смешано с gantha???)

Ассаджи

Цитата: AlekseyВ 44.5 у Гейгера приведены названия различных видов учителей.
Я предлагаю такие переводы
poraa.na-aacariyaa - "древние учителя"
a.t.thakathaa-aacariyaa - "учителя первых комментариев"

Согласен. Вот этот отрывок на CSCD, Culaganthavamsa 1.2 :

Aacariyo  pana  atthi.  Poraa.naacariyaa atthi, a.t.thakathaacariyaa atthi, ganthakaarakaacariyaa atthi, tividhanaamikaacariyaa.  

Katame  poraa.naacariyaa?  Pa.thamasa"ngaayanaaya.m pa~ncasataa khii.naasavaa pa~ncanna.m nikaayaana.m  naama~nca  attha~nca  adhippaaya~nca  yada~nca bya~njana sodhana~nca avasesa.m kicca.m kari.msu.   Dutiyasa"ngaayanaaya.m   sattasataa   khii.naasavaa  tesa.myeva  saddatthaadika.m  kicca.m  puna kari.msu.   Tatiyasa"ngaayanaaya.m   sahassamattaa   khii.naasavaa   tesa.myeva   saddatthaadika.m  kicca.m puna   kari.msu.  Icceva.m  dvesataadhikaa  dvesahassa  khii.naasavaa  mahaakaccaayana.m  .thapetvaa  avasesaa  poraa.naacariyaa  naama.

Ye poraa.naacariyaa teyeva a.t.thakathaacariyaa naama.

Katame ganthakaarakaacariyaa?    Mahaa-a.t.thakathikaapebhada-anekaacariyaa    ganthakaarakaacariyaa    naama.  

Katame   tividha naamaacariyaa  mahaakaccaayano  tividhanaama.m.  Katame  ganthaa mahaakaccaayanena kataa? Kaccaayanagantho,   mahaaniruttigantho,   cullaniruttigantho,  yamakagantho,  nettigantho,  pe.takopadesaganthoti,  ime cha ganthaa mahaakaccaayanena kataa.

Цитироватьtividhannaamakaacariya - "учитель троичного знания"

tividhanaamikaacariyaa

ti + vidha + naamika

"учителя трех видов имен"

(может, в связи с тем, что Махакаччаяна составил грамматику?)

Цитироватьgandhakaacariyaa - "учителя (отдельных) книг канона" (здесь, видимо, gandha смешано с gantha???)

"учителя (поздних комментаторских) сочинений"

На CSCD этой  ошибки нет. Рис-Дэвидс в словаре пишет, что она часто встречается в бирманских рукописях.