Перевод "sabbaññubodhisatta"

Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.

Имя пользователя: Пароль:

Автор Тема: Перевод "sabbaññubodhisatta"  (Прочитано 467 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Ассаджи

  • Администратор
  • Участник
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 7431
Перевод "sabbaññubodhisatta"
« : 18:03 25 Июня 2021 »

Доброго времени, друзья!

Поскольку есть подобное сложное слово "sabbaññubuddho", можно сделать вывод, что речь идет о "всеведущем бодхисатте".

Как описывается в "Вопросах Милинды", Бодхисатта не мог достичь всеведения, пока не стал в меру питаться:

Цитировать
"Tadāpi, mahārāja, etarahipi sā yeva paṭipadā, taṃ yeva paṭipadaṃ paṭipajjitvā bodhisatto sabbaññutaṃ patto.
И тогда, государь, и теперь это был и есть один и тот же образ действий. Следуя именно этому образу действий, бодхисаттва достиг всеведения.
Api ca, mahārāja, bodhisatto ativīriyaṃ karonto niravasesato āhāraṃ uparundhi.
Однако, государь, бодхисатта перестарался, совсем отказавшись от пищи.
Tassa āhārūparodhena cittadubbalyaṃ uppajji.
Без пищи сознание его ослабело,
So tena dubbalyena nāsakkhi sabbaññutaṃ pāpuṇituṃ, so mattamattaṃ kabaḷīkārāhāraṃ sevanto tāyeva paṭipadāya nacirasseva sabbaññutaṃ pāpuṇi.
и из-за этой слабости он не смог тогда обрести всеведение. Когда же он стал в меру питаться, то, следуя тому же самому образу действий, быстро обрел всеведение.
So yeva, mahārāja, paṭipadā sabbesaṃ tathāgatānaṃ sabbaññutañāṇappaṭilābhāya.
И это, государь, был тот самый образ действий, коим достигают всеведущего знания все татхагаты.

https://tipitaka.theravada.su/p/122300

Далее он развил собранность ума (самадхи), развил четыре джханы (см. МН 36), и достиг всеведения. Это значит, что он мог познавать всё, на что направит ум.

В Комментарии Бодхисатту описывают как всеведущего, когда ему приснились пять "великих снов":

https://www.accesstoinsight.org/tipitaka/an/an05/an05.196.than.html

Но поскольку он еще не применил всеведения к познанию прекращения влечений, он еще не стал Буддой (Постигшим).

Затем, в ночь Постижения, Бодхисатта в первую стражу направил свой ум на познание своих прошлых жизней. Во вторую стражу - на познание перерождения существ в соответствии с их поступками. В третью стражу - на познание прекращения страдания через прекращение влечений (асава). И в итоге стал Буддой.
Записан

manikarnika

  • Участник
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 140
Re: Перевод "sabbaññubodhisatta"
« Ответ #1 : 19:31 25 Июня 2021 »

"Всеведение", наверное - не совсем точный термин... Потому что в той же Милинда Паньхе задается вопрос о всеведении, и из ответа понятно, что это немного не то, что понимается под этим термином на русском языке.
Записан

Ассаджи

  • Администратор
  • Участник
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 7431
Re: Перевод "sabbaññubodhisatta"
« Ответ #2 : 21:19 25 Июня 2021 »

А как тогда говорить, "все-познание"?

Другого всеведения и не бывает.

Вот, кстати, тема о всеведении Будды:
https://dhamma.ru/forum/index.php?topic=1736.0
Записан

manikarnika

  • Участник
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 140
Re: Перевод "sabbaññubodhisatta"
« Ответ #3 : 21:42 25 Июня 2021 »

Просто "знание", скорее всего... "Всеведение" подразумевает знание вообще всего, всё ведает... Кстати, ведать - это знать.

PS
...
Интересно, что и в современном русском языке глагол ведать употребляется главным образом в отрицательных контекстах (Апресян 1999 НОСС: 132).

'неразумный, не одаренный умом' СС, 376), можно заключить, что старославянский язык оценивал средневекового человека в целом как существо неразумное, безрассудное, не способное к познанию высших истин, ибо мудрость во члов'Ьчьска жродьство оу бога ксть СС, 342.
...
https://cyberleninka.ru/article/n/iz-kirillo-mefodievskogo-naslediya-v-yazyke-russkoy-traditsionnoy-duhovnoy-kultury хорошая статья про разницу между "ведать" и "знать"
Записан

manikarnika

  • Участник
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 140
Re: Перевод "sabbaññubodhisatta"
« Ответ #4 : 23:34 25 Июня 2021 »

Еще раз, в Миландапаньхе Милинда задает отдельно вопрос о "всезнании", и Нагасена отвечает, что есть области конкретного знания, неизвестные Пробужденному... Они относятся к областям конкретных навыков и умений в той или иной области практических знаний.

Понятно, что став Буддой врятли автоматически обретаешь прикладное знание того же кузнечного дела, например.
Записан

Ассаджи

  • Администратор
  • Участник
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 7431
Re: Перевод "sabbaññubodhisatta"
« Ответ #5 : 11:29 26 Июня 2021 »

Еще раз, в Миландапаньхе Милинда задает отдельно вопрос о "всезнании", и Нагасена отвечает, что есть области конкретного знания, неизвестные Пробужденному... Они относятся к областям конкретных навыков и умений в той или иной области практических знаний.

Что-то я не нахожу такого в "Вопросах Милинды". Нагасена, наоборот, снова и снова отстаивает всеведение Будды.

Понятно, что став Буддой врятли автоматически обретаешь прикладное знание того же кузнечного дела, например.

Согласен, но это уже скорее умения.
Записан

Ассаджи

  • Администратор
  • Участник
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 7431
Re: Перевод "sabbaññubodhisatta"
« Ответ #6 : 11:34 26 Июня 2021 »

Просто "знание", скорее всего... "Всеведение" подразумевает знание вообще всего, всё ведает...

Татхагата говорит именно о знании всего:

https://dhamma.ru/forum/index.php?topic=1736.0

Да и само слово "sabbaññuta" означает знание всего "sabba".
Записан

manikarnika

  • Участник
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 140
Re: Перевод "sabbaññubodhisatta"
« Ответ #7 : 16:02 26 Июня 2021 »

Цитировать
— Почтенный Нагасена, Просветленный всеведущ?
— Да, государь, Блаженный всеведущ, но Блаженный не располагает своим знанием-видением постоянно и непрерывно.Всеведущее знание Блаженного связано с исследованием; исследовав, Блаженный узнаёт все что угодно.
— Если, почтенный, всеведущее знание достается Будде через искание, то он не всеведущ.
...
— Вот точно так же, государь, всеведущее знание Татхагаты связано только с исследованием; исследовав, он узнаёт все что угодно.

из вопроса второго, книга третья (кажется)

Вполне адекватные вопросы задает Милинда... Из ответов же следует, что речь идет не о реальном всеведении, а о способности доступа к информации и быстроте ее понимания.

Аналогичным образом, если я с помощью гугла имеют быстрый доступ к информации, то меня можно назвать почти всеведующим (мне тоже громадное количество знаний доступно очень быстро). Но, наверное, не все.

Тут скорее уместен вопрос:
- каким адекватным термином русского языка можно обозначить подобную способность получения и усвоения информации (если мы зададим вопрос нормальному выпускнику философского факультета того же МГУ)?

Хотя способ получения информации скорее всего у Будд связан со знанием умов живых существ (ближних и дальних) и способностью быстро осмыслить информацию, полученную таким способом. С этой стороны это действительно выглядит как "всезнание".

С другой стороны вот такой вопрос:
- а как быть с таким знанием, освоение которого требует предварительной подготовки, а не только простого доступа к информации?

например, придет современный математик к Всеведующему и попросит совета по какой то математической проблеме, над которой он наботает... хотя тут всеведение даст доступ к текущей ситуации по проблеме у коллег математика; возможных решениях, сделанных другими; или отсутствии решений у других.

PS. Вассерман у нас уже близок! )
« Последнее редактирование: 16:23 26 Июня 2021 от manikarnika »
Записан

Ассаджи

  • Администратор
  • Участник
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 7431
Re: Перевод "sabbaññubodhisatta"
« Ответ #8 : 13:30 28 Июня 2021 »

В Комментарии Бодхисатту описывают как всеведущего, когда ему приснились пять "великих снов":

https://www.accesstoinsight.org/tipitaka/an/an05/an05.196.than.html

Из Комментария к этой сутте (AN-a 5, 4. catutthapaṇṇāsakaṃ, (20) 5. brāhmaṇavaggo, 6. mahāsupinasuttavaṇṇanā, para. 6):

Цитировать
ime pana pañca mahāsupine neva lokiyamahājano passati, na mahārājāno, na cakkavattirājāno, na aggasāvakā, na paccekabuddhā, na sammāsambuddhā, eko sabbaññubodhisattoyeva passati. amhākaṃ pana bodhisatto kadā ime supine passīti? “sve buddho bhavissāmī”ti cātuddasiyaṃ pakkhassa rattivibhāyanakāle passi. terasiyantipi vadantiyeva. so ime supine disvā uṭṭhāya pallaṅkaṃ ābhuñjitvā nisinno cintesi — “sace mayā kapilavatthunagare ime supinā diṭṭhā assu, pitu mahārājassa katheyyaṃ. sace pana me mātā jīveyya, tassā katheyyaṃ. imasmiṃ kho pana ṭhāne imesaṃ paṭiggāhako nāma natthi, ahameva paṭigaṇhissāmī”ti. tato “idaṃ imassa pubbanimittaṃ idaṃ imassā”ti sayameva supine paṭiggaṇhitvā uruvelagāme sujātāya dinnaṃ pāyāsaṃ paribhuñjitvā bodhimaṇḍaṃ āruyha bodhiṃ patvā anukkamena jetavane viharanto attano makulabuddhakāle diṭṭhe pañca mahāsupine vitthāretuṃ bhikkhū āmantetvā imaṃ desanaṃ ārabhi.

В "Летописи Будды Готамы" досточтимого Мингуна Саядо приводится примерный перевод этого отрывка, а также и другие детали:

Цитировать
      The aforesaid Five Great Dreams are not dreamed by worldlings, nor by kings, nor by Universal Monarch, nor by Chief Disciples, nor by Paccekabuddhas, nor by Omniscient Buddhas. Only the Bodhisattas dream such dreams. Our Bodhisatta dreamed the said Five Great Dreams after midnight just before day break, on the 14th waxing day of Vesakha in the year 103 Maha Era.

The Interpretation of the Five Great Dreams by the Bodhisatta himself

      The Bodhisatta, rising from his sleep and sitting cross-legged after having dreamed these Five Great Dreams thought to himself thus: "Had I dreamed these Five Great Dreams at the time when I was living in the royal city of Kapilavatthu, I could have related them to my father King Suddhodana; I could have related them also to my mother if she were alive. But now, in Uruvela forest, there is no one to listen to these Five Great Dreams and interpret them for me. I myself will read these omens. And then, he himself read the dreams thus: This first dream presages the attainment of such and such a benefit; this second dream such and such a benefit" and so on as has been said above.

 The offering of Ghana milk-rice by Sujata

      After dreaming the Five Great Dreams and having himself interpreted their meaning, the Bodhisatta concluded: "It is true that I will certainly attain Buddhahood this very day". Then when day-break came (on the morning of the Full-moon day), he cleansed his body and departed from that place; and when he reached the banyan tree which was visited every year for worship by Sujata, the daughter of a wealthy man, he stopped and sat down at the base of the tree facing east while waiting for the time to go round for alms; and thereby the whole banyan tree shone brilliantly with his body radiance.

http://www.myanmarnet.net/nibbana/gotama/gotama05.htm

То есть Бодхисатту называют "саббанню" (всесеведущий) именно после развития им собранности ума (самадхи), и перед Постижением.
Записан
Теги: