"Бывание" связано с каммой.
Их взаимосвязь разъясняется Буддой, например, в первой сутте о бывании, которая расположена в Сутта-питаке по адресу:
Anguttara-nikaya > Tikanipata > Ananda-vagga > 6. Pathama-bhava sutta
Диалог в этом наставлении имеет структуру, схожую с наставлением, в котором Будда раскрывает взаимосвязь звеньев взаимозависимого возникновения, то есть с суттой Маханидана-сутта.
В случае с быванием необходимой предпосылкой для него является "быватость" соответствующей каммы (то есть она совершена):
Atha kho āyasmā ānando yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ nisīdi. Ekamantaṃ nisinno kho āyasmā ānando bhagavantaṃ etadavoca – ‘‘bhavo, bhavoti, bhante, vuccati. Kittāvatā nu kho, bhante, bhavo hotī’’ti?
‘‘Kāmadhātuvepakkañca, ānanda, kammaṃ nābhavissa, api nu kho kāmabhavo paññāyethā’’ti? ‘‘No hetaṃ, bhante’’. ‘‘Iti kho, ānanda, kammaṃ khettaṃ, viññāṇaṃ bījaṃ, taṇhā sneho sineho (sī. syā. kaṃ. pī.). Avijjānīvaraṇānaṃ sattānaṃ taṇhāsaṃyojanānaṃ hīnāya dhātuyā viññāṇaṃ patiṭṭhitaṃ evaṃ āyatiṃ āyati (sī.) punabbhavābhinibbatti hoti. ( ) (evaṃ kho ānanda bhavo hotīti) (ka.) dutiyasutte pana idaṃ pāṭhanānattaṃ natthi
‘‘Rūpadhātuvepakkañca, ānanda, kammaṃ nābhavissa, api nu kho rūpabhavo paññāyethā’’ti? ‘‘No hetaṃ, bhante’’. ‘‘Iti kho ānanda, kammaṃ khettaṃ, viññāṇaṃ bījaṃ, taṇhā sneho. Avijjānīvaraṇānaṃ sattānaṃ taṇhāsaṃyojanānaṃ majjhimāya dhātuyā viññāṇaṃ patiṭṭhitaṃ evaṃ āyatiṃ punabbhavābhinibbatti hoti. ( ) (evaṃ kho ānanda bhavo hotīti) (ka.) dutiyasutte pana idaṃ pāṭhanānattaṃ natthi
‘‘Arūpadhātuvepakkañca, ānanda, kammaṃ nābhavissa, api nu kho arūpabhavo paññāyethā’’ti? ‘‘No hetaṃ, bhante’’. ‘‘Iti kho, ānanda, kammaṃ khettaṃ, viññāṇaṃ bījaṃ, taṇhā sneho. Avijjānīvaraṇānaṃ sattānaṃ taṇhāsaṃyojanānaṃ paṇītāya dhātuyā viññāṇaṃ patiṭṭhitaṃ evaṃ āyatiṃ punabbhavābhinibbatti hoti. Evaṃ kho, ānanda, bhavo hotī’’ti.
Попробую произвести примерный перевод с использованием предложенной терминологии:
---
Между тем, достопочтенный Ананда приблизился к Блаженному. Приблизившись к Блаженному, он почтительно приветствовал его и сел в стороне. Сидя в стороне, достопочтенный Ананда обратился к Блаженному с такими словами:
- Вот, господин, говорят, "бывание", "бывание". В каком смысле нужно понимать это "бывание"?
- Ананда, если бы не было совершено деяние, плод которого созревает в пределах чувственного, можно ли было тогда распознать "бывание" в пределах чувственного?
- Конечно нет, господин.
- Вот, Ананда, деяния - это пашня, сознание - это семя, страсть - это питающий сок. Так сознание живых существ, - сбитых с толку неведением, опутанных страстью, - закрепившееся в низших пределах, есть будущее рождение и дальнейшее "бывание".
- Ананда, если бы не было совершено деяние, плод которого созревает в пределах материального, можно ли было тогда распознать "бывание" в пределах материального?
- Конечно нет, господин.
- Вот, Ананда, деяния - это пашня, сознание - это семя, страсть - это питающий сок. Так сознание живых существ, - сбитых с толку неведением, опутанных страстью, - закрепившееся в средних пределах, есть будущее рождение и дальнейшее "бывание".
- Ананда, если бы не было совершено деяние, плод которого созревает в пределах нематериального, можно ли было тогда распознать "бывание" в пределах нематериального?
- Конечно нет, господин.
- Вот, Ананда, деяния - это пашня, сознание - это семя, страсть - это питающий сок. Так сознание живых существ, - сбитых с толку неведением, опутанных страстью, - закрепившееся в возвышенных пределах, есть будущее рождение и дальнейшее "бывание".
---
Во второй сутте о "бывании", Dutiya-bhava sutta, вместо закрепившегося сознания имеем закрепившуюся волю и закрепившееся желание - "cetanā patiṭṭhitā patthanā patiṭṭhitā".
Если избавиться от отрицательной логики данных высказываний, то смысл получится примерно такой: вот это конкретное бывание в этих конкретных пределах бывания распознается потому и только потому, что была карма, плоды которой созревают в соответствующих пределах. Бывание "позволяет" проявиться соответствующей карме. "Бывание", которое обуславливает рождение, само определяется тем, где обосновалось и укрепилось сознание. Видимо, это то bhava, которое называется в абхидхамме "kamma-bhava".
С одной стороны, само слово "бывание" кажется не слишком литературным, скорее "бытие", но окрашенное буддийским пониманием, а с другой стороны, чем не удовлетворительно слово "становление"? В каком-то смысле в нем заключен некий потенциал, что ли, для созревания, для того чтобы "стать" и "быть" в соответствующем месте.