Перевод с англ., касательно пали credit

Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.

Имя пользователя: Пароль:

Автор Тема: Перевод с англ., касательно пали  (Прочитано 2012 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Shus

  • Участник
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 19
    • webshus
Перевод с англ., касательно пали
« : 17:25 27 Октября 2020 »

Не очень понятна (по смыслу) подчеркнутая часть:

"The term vibhajjavādi (v.41) should not be understood as a stem form within a compound, for the variation in vowel strength (i/ī) is common and insignificant in the Pali manuscript tradition".

Здесь речь идет о словосочетании типа vibhajjavādi vinayadharāe.
Записан

Ассаджи

  • Администратор
  • Участник
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 7482
Re: Перевод с англ., касательно пали
« Ответ #1 : 17:33 27 Октября 2020 »

"The term vibhajjavādi (v.41) should not be understood as a stem form within a compound, for the variation in vowel strength (i/ī) is common and insignificant in the Pali manuscript tradition".

Наверное, речь идет о том, что в палийских рукописях одни и те же слова порой пишут с долгой "и", а порой с краткой.

Интересно, я о таком раньше не слышал.
Записан

Shus

  • Участник
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 19
    • webshus
Re: Перевод с англ., касательно пали
« Ответ #2 : 17:40 27 Октября 2020 »

"The term vibhajjavādi (v.41) should not be understood as a stem form within a compound, for the variation in vowel strength (i/ī) is common and insignificant in the Pali manuscript tradition".

Наверное, речь идет о том, что в палийских рукописях одни и те же слова порой пишут с долгой "и", а порой с краткой.

Интересно, я о таком раньше не слышал.

Т.е. здесь перевести strength как "длительность" - это нормально?
Записан

Ассаджи

  • Администратор
  • Участник
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 7482
Re: Перевод с англ., касательно пали
« Ответ #3 : 18:08 27 Октября 2020 »

Т.е. здесь перевести strength как "длительность" - это нормально?

Наверное. Такое впечатление, что автор случайно употребил не тот термин. Другого объяснения не нахожу.
Записан

Shus

  • Участник
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 19
    • webshus
Re: Перевод с англ., касательно пали
« Ответ #4 : 18:10 27 Октября 2020 »

Спасибо.
Записан

Shus

  • Участник
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 19
    • webshus
Re: Перевод с англ., касательно пали
« Ответ #5 : 17:05 04 Ноября 2020 »

Еще вопрос.
Текст эпиграфической надписи из Нагарджунаконды (при будда-паде):

1. sidhaṃ [/] ācariyānaṃ theriyānaṃ vibhajavādānaṃ kasmira-gaṃdhāra-yavana-vanavāsa-taṃbapaṃnidipa-pasādakanaṃ
2. mahāvihāra-vāsinaṃ nava[ṃ]ga-sathu-sasana-atha-vyajana-vinichaya-isaradanaṃ ariya-va[ṃ]sa-paveni-dharanaṃ
3. vihāre bhagavato pāda-saṃghāḍā nipatiṭhapito sava-satānaṃ hita-sukhathanāya ti /

Англ. перевод:
«Success. The pair of feet of the Blessed one has been established for the benefit and happiness of all beings, in the monastery of the Theriya teachers, Vibhajjavādins, inspirers of faith in Kashmir, Gandhāra, Bactria, Vanavāsa and the island of Tambapaṇṇa, Mahāvihāravāsins, transmitters of the noble lineage and tradition, skilled in determining the meaning and letter of the nine-limbed dispensation of the Teacher».

Что подразумевается под nine-limbed?

Записан

Ассаджи

  • Администратор
  • Участник
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 7482
Re: Перевод с англ., касательно пали
« Ответ #6 : 17:21 04 Ноября 2020 »

nava[ṃ]ga-sathu-sasana

nine-limbed dispensation of the Teacher

Что подразумевается под nine-limbed?

Цитировать
Navanga-Buddha (or satthu)-sāsana, the nine-fold Dispensation of the Buddha (or the Master) consists of
  •     suttas (sutta),
  •     mixed prose (geyya),
  •     exegesis (veyyākarana),
  •     verses (gāthā),
  •     solemn utterances (udāna),
  •     sayings of the Blessed One (itivuttaka),
  •     birth stories (jātaka),
  •     extraordinary things (abbhutadhamma), and
  •     analysis (vedalla).
This classification is often found in the suttas (e.g. M.22).

http://www.palikanon.com/english/wtb/s_t/saasana.htm
Записан

Shus

  • Участник
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 19
    • webshus
Re: Перевод с англ., касательно пали
« Ответ #7 : 17:25 04 Ноября 2020 »

Navanga-Buddha (or satthu)-sāsana, the nine-fold Dispensation of the Buddha (or the Master) consists of ....

Спасибо. С nine-fold понятнее.

Записан

Ассаджи

  • Администратор
  • Участник
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 7482
Re: Перевод с англ., касательно пали
« Ответ #8 : 17:49 04 Ноября 2020 »

Записан
Теги: