Перевод bhavanga-sota

Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.

Имя пользователя: Пароль:

Автор Тема: Перевод bhavanga-sota  (Прочитано 4550 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Сергей О.

  • Гость
Re: Перевод bhavanga-sota
« Ответ #20 : 15:46 07 Марта 2012 »

Насчет перевода, я думаю, что можно например перевести, но сделать примечание, в котором написать об этом термине и его переводе подробнее. Такое примечание переводчика на русский язык.

Почему я сомневаюсь, что "подсознательное" подходит к бхаванга-сота: под подсознательным понимают, насколько я в курсе, некие психические явления, происходящие, но не осознаваемые.
По-моему Па Ук Саядо четко называет причины, почему фрейдистское подсознательное (или бессознательное) не может быть бхаванга-сота. В частности, и я тоже так думаю, бхаванга-сота - это просто поток неактивного сознания, у бхаванга-читты нет содержания, насколько я понимаю, функция бхаванги - поддерживать непрерывность потока сознания, которое в тот или иной момент становится активным (тогда бхаванга читта сменяется другими типами сознания). Подсознательное же в фрейдизме - это какие-то активные, содержательные в некотором смысле, явления психики, но не осознаваемые человеком.

Нина ван Горком пишет (выделение курсивом моё):
Цитировать
The different names which denote these bhavanga-cittas do not represent different functions; bhavanga-cittas have as their only function to keep the continuity in the life of a being.

P.S.
Кстати говоря, я читал, что Фрейд использовал понятие "бессознательное", а "подсознательное" стали использовать другие люди. Вот в одном месте приводят как цитату из Фрейда (я не проверял): "Мне хотелось бы также услышать от вас признание, что наши названия отношений — бессознательное, предсознательное, сознательное — менее способны ввести в заблуждение и более оправданны, чем другие предлагаемые и употребляемые, как-то: подсознательное (unterbewußt), околосознательное (nebenbewußt), внутрисознательное (binnenbewußt) и т.п."


Записан

Ассаджи

  • Администратор
  • Участник
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 7431
Re: Перевод bhavanga-sota
« Ответ #21 : 17:51 07 Марта 2012 »

Англоязычный буддизм - это во многом реконструкция, и даже создание нового буддизма. Ключевые вехи этой реконструкции - словари, прежде всего пали-английской словарь Рис-Девидса и словарь досточтимого Ньянатилоки.

Как пишет досточтимый:

bhavanga-sotā, -citta: These 2 compound terms belong exclusively to the exegetical literature, while the term bhavanga is several times, briefly and unexplained, mentioned in the Patth. of the Abh. Canon, as though already known at that time.

http://www.palikanon.com/english/wtb/dic4_append.htm

эти понятия не объяснены в каноне. Как я понимаю, в связи с этим пришлось привлекать дополнительные комментарии, и даже психоаналитические аналогии времен жизни досточтимого Ньянатилоки.

Хотелось бы найти комментарии, о которых он пишет:

Bhavanga (bhava-anga), which, in the canonical works, is mentioned twice or thrice in the Patthāna, is explained in the Abhidhamma commentaries as the foundation or condition (kārana) of existence (bhava), as the sine qua non of life, having the nature of a process, lit. a flux or stream (sota).

http://www.palikanon.com/english/wtb/b_f/bhavanga_sota.htm

Тогда можно будет перевести эти термины более качественно.

"Life-continuum" - это из реконструкции профессора Рис-Девидса и его жены:

Bhava -- anga constituent of becoming, function of being, functional state of subconsciousness, i. e. subliminal consciousness or subconscious life -- continuum, the vital continuum in the absence of any process [of mind, or attention] (thus Mrs. Rh. D. in Expos. 185 n.), subconscious individual life. See on term Cpd. 26 sq., 265 -- 267; & cp. Dhs trsl. 134. -- J vi.82; Miln 299 sq.; Vism 164, 676; DhsA 72, 140, 269; DhA i.23; VbhA 81, 156 sq., 406.

http://dsal.uchicago.edu/cgi-bin/philologic/getobject.pl?c.2:1:3508.pali

(интересно было бы посмотреть ссылки Рис-Девидса)

Вообще, судя по объяснению в Висуддхимагге:

In Vis.M. XIV it is said:

    "As soon as rebirth-consciousness (in the embryo at the time of conception) has ceased, there arises a similar subconsciousness with exactly the same object, following immediately upon rebirth-consciousness and being the result of this or that karma (volitional action done in a former birth and remembered there at the moment before death). And again a further similar state of subconsciousness arises. Now, as long as no other consciousness arises to interrupt the continuity of the life-stream, so long the life-stream, like the flow of a river, rises in the same way again and again, even during dreamless sleep and at other times. In this way one has to understand the continuous arising of those states of consciousness in the life-stream."

http://www.palikanon.com/english/wtb/b_f/bhavanga_sota.htm

вполне вероятно, что в таком виде "поток" - это еще одно философское нововведение досточтимого Буддхагхосы (как, например, и "кханика-вада"), возможно, сделанное под влиянием течений того времени в индийской философии (где примерно в то же время вызрело сходное понятие "сантана").

До Буддхагхосы понятие "бхаванга" обозначает не некую философскую абстракцию, а "спящее" состояние сознания, наблюдаемое на опыте, некое "пред-бывание".

В самих палийских текстах составное слово "бхаванга-сота" встречается всего дюжину раз, и то в поздних. Было бы странно делать на основе термина заключения о механизме каммы и перерождения, как это предлагает досточтимый Ньянатилока. Мне кажется, что в данном случае философские обобщения досточтимого Буддхагхосы нашли отклик в умах западных буддистов, тоже склонных к философии, и они продолжили развитие этого термина.
« Последнее редактирование: 15:13 26 Сентября 2013 от Ассаджи »
Записан

Ассаджи

  • Администратор
  • Участник
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 7431
Re: Перевод bhavanga-sota
« Ответ #22 : 15:26 26 Сентября 2013 »

Руперт Гетин пишет в статье "Bhavanga and rebirth according to Abhidhamma":

As defined in the Abhidhamma, then, bhavaṅga is truly a kind or mode or function of "consciousness" (citta), it is most definitely not "unconscious" (acittaka). ...
Consciousness is said to be in its bhavaṇga mode whenever no active consciousness is occuring; in other words, bhavaṇga is the passive, inactive state of the mind - the mind when resting in itself. ...
While it is clear that bhavaṇga-citta is understood as the mechanism that carries certain mental effects from one life to the next, it does not seem possible on the basis of what is said explicitly in the texts to justify the claim that bhavaṇga carries with it all character traits, memories, habitual tendencies, etc. ...
It is clearly getting close to being something that might be used to give some explanation of how latent tendencies are carried over from one life to the next and where they subsist when inactive. To understand bhavaṇga in such terms is not necessarily to assimilate it to the twentieth century notion of the unconscious.

https://www.academia.edu/24142507/Bhava%E1%B9%85ga_and_Rebirth_According_to_the_Abhidhamma
https://books.google.com/books?id=GdfSpv8v114C&pg=PA159&lpg=PA159
« Последнее редактирование: 15:24 25 Сентября 2016 от Ассаджи »
Записан

maria

  • Содружество
  • Участник
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 24
  • всех благ
Re: Перевод bhavanga-sota
« Ответ #23 : 22:15 01 Октября 2013 »

Ого, вы уже больше года обсуждаете этот термин ;) это радует, поскольку это означает, что у книги про камму, перевод которой мы "мучаем" вот уже несколько лет, будут читатели ;)
Записан

Ассаджи

  • Администратор
  • Участник
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 7431
Re: Перевод bhavanga-sota
« Ответ #24 : 22:17 01 Октября 2013 »

Мы начали почти десять лет тому назад :)
http://buddhist.ru/board/showthread.php?t=3222

Успехов вам и настойчивости!)
Записан

maria

  • Содружество
  • Участник
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 24
  • всех благ
Re: Перевод bhavanga-sota
« Ответ #25 : 22:23 01 Октября 2013 »

;) Спасибо, Ассаджи! ;)
Записан

Ассаджи

  • Администратор
  • Участник
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 7431
Re: Перевод bhavanga-sota
« Ответ #26 : 14:06 25 Сентября 2016 »

Питер Харви подробно разбирает этот термин в книге "The Selfless Mind":

https://books.google.com/books?id=1azdAAAAQBAJ&pg=PA155
Записан
Теги: