Памятование о дыхании (анапанасати)

Автор Ассаджи, 17:05 11 июля 2007

« назад - далее »

Михаил

Цитата: kito от 08:57 09 августа 2011
2 Михаил:
Михаил, если еще актуальны советы, то попробую вам помочь из собственного опыта.

Во первых
вы совершаете большую ошибку в том, что имеете стремление достичь в медитации состояний блаженства и эйфории.
   

Спасибо, kito, советы еще как актуальны.

Только в оправдание себя хочу сказать, что состояние эйфории и блаженства не является моей конечной целью в медитации. Они это свидетельство достижения первой джханы, и только в этом ключе они имеют для меня значение, и только поэтому заостряю на них свое внимание и только поэтому мне бы хотелось их достигнуть. Достигнув первой джханы (но это конечно мечта), непременно буду стараться двигаться дальше, имея целью четвертую.
А так вообще главная моя цель достичь плод вхождения в поток.

ЦитироватьТак вот создайте себе правильную мотивацию к практике - просветление на благо всех живых существ, и потребность в таких состояниях отпадет. Ведь уже сейчас, уже на данном уровне своего развития, вы можете творить благо, помогать всем вокруг вас (то есть развивать нравственную часть пути). Пусть эта цель станет для вас первоочередной, и медитация будет ее только поддерживать

Понять бы зачем... Не, сам я не пакостный человек, зла стараюсь не делать, добро творить готов. Но только чтобы что-то делать, я должен четко понимать, зачем я это делаю. Знать или чувствовать обоснование деятельности я должен.

ЦитироватьИли еще как-то, но обязательно что бы ваши ягодицы и 2 колени лежали плотно на полу, создавая таким образом устойчивый и прочный треугольник.
Или как вариант можно сидеть на скамейке (где-то есть даже инструкция по изготовлению).
Вы найдете довольно много вариантов сидячих поз подходящих для медитации сосредоточения в соот. литературе (в том числе и на dhamma.ru).
Да вот тоже думаю, что нужно стремиться все же к позе лотоса или к чему-то подобному, как-то надо ноги растягивать. Да и варикоз еще, блин...

Monkey

В книге Тханиссаро Бхиккху "Указания, прочитанные во время медитации" автор говорит: "Представляйте дыхание не просто воздухом, который входит и выходит, а всем тем энергетическим потоком, который проходит через тело с каждым вдохом и выдохом. Будьте чувствительны к текстуре этого энергетического потока".

В сообщении №-4 данной ветки Ассаджи приводил сл. цитату:
ЦитироватьКонкретно в памятовании о дыхании (анапанасати) практикующий
"уходит в лес, под крону дерева, или в пустынное место, садится, скрестив свои ноги, держит тело прямо и устанавливает памятование возле рта."
Он помнит о контактах дыхания, происходящих в районе кончика носа или верхней губы.

Два вопроса:
1. Почему Тханиссаро Бхиккху использует слово "энергетический"? В Тхераваде вроде как с энергиями не работают?
2. Нет ли разногласия между концентрацией на потоке и "памятованием возле рта"?

С уважением,


Ассаджи

Цитата: Monkey от 18:12 19 августа 2011
1. Почему Тханиссаро Бхиккху использует слово "энергетический"? В Тхераваде вроде как с энергиями не работают?

Насколько я понимаю, досточтимый Тханиссаро обозначает словам наподобие "дыхательная энергия" то явление, когда настройка (нимитта) на воздух распространяется на все тело, что вызывает специфические ощущения в теле.

В самом названии "āна-апāна" есть параллели с потоками, получившими известность на санскрите как "прана" и "апана". Насколько я понимаю, при работе с элементом воздуха эти потоки могут восприниматься среди вышеупомянутых специфических ощущений.

Цитировать2. Нет ли разногласия между концентрацией на потоке и "памятованием возле рта"?

Опорой для практики сосредоточения при анапанасати служит элемент воздуха. Вначале настройка (нимитта) на эту опору сосредоточения, как правило, улавливается при соприкосновении воздуха возле рта. Потом эта "воздушность" распространяется на все тело. Как я понимаю, досточтимый Тханиссаро говорит именно о таком распространении.

Ассаджи

Master Zhi-yi on Ānāpānasmṛti

(from chapter four of the Essentials of Buddhist Meditation (Mo-he Zhi-guan) by Dhyāna Master Zhi-yi, Third Patriarch of the Tian-tai School (538-597 CE). Translation by Bhikṣu Dharmamitra)

Making Adjustments

[.....]

What is meant by "making adjustments?" Now, to draw upon familiar subjects as analogies for this dharma, it is just as when a common potter wishes to create various sorts of vessels. He must first skillfully make adjustments in the clay such that it is neither too stiff nor too soft. Afterwards he is able to move to the potter's wheel.

It is also like playing the lute. One should first make adjustments to the strings, properly setting their tension. Then one may proceed to play, producing all sorts of marvelous melodies.

When the practitioner cultivates the mind, it is just the same. One must make skillful adjustments in five different matters and must make those adjustments appropriately. Then samādhi will develop easily. If there is some factor which has not been properly adjusted, then there will be all sorts of obstructive difficulties and one's roots of goodness will come forth only with difficulty.

1. [ADJUSTMENTS IN FOOD]

First, making adjustments with respect to food. Now, as for food's function as a dharma, it is originally consumed out of a desire to supply the body so that one may advance along the Way. If one eats to the point of becoming too full, then the breathing will be strained, the body will feel stuffed, the energetic channels will not flow freely, the mental faculties will be blocked up, and, when sitting, one's thoughts will not be tranquil.

If one eats too little, the body will waste away, the mind will be too tightly strung, and mental deliberation will be unstable. Neither of these two situations constitutes the way to the realization of meditative absorption.

If one consumes contaminated food, then it will cause a person's mind consciousness to become dull and confused. If one consumes foods which are not appropriate, then it will stimulate all sorts of dormant residual disorders to arise and will cause the four great elements to be thrown far out of balance.

This is the beginning phase of one's cultivation of meditative absorption. Thus one must be extremely careful in the way one proceeds. Accordingly, a scripture states:

If the body is at peace, the Way flourishes....
Knowing the proper measure in food and drink,
Dwelling ever blissful in a remote abode,
With the mind quiescent, finding bliss in diligent effort—
This is the teaching of all Buddhas. [2]


2. [ADJUSTMENTS IN SLEEP]

Second, adjustments with regard to sleep. Now sleep is a matter of being covered over by a state of ignorance and delusion. One must not give free reign to it. If one sleeps too much, one not only wastes the opportunity to cultivate the Dharma of the Āryas, but one also destroys any meditative skill. Thus one may cause the mind to be cloaked in darkness and the roots of goodness to become entirely submerged.

One should awaken to impermanence, regulate and subdue sleep, cause one's spiritual energy to be clear and white and one's mindful thought to be bright and pure. In this way, one will establish one's mind in the mental state of the Āryas and cause samādhi to manifest before one.

Accordingly, a sūtra states, "Nor should there be any wasted time in either the first or last phases of the night ..... One must not, on account of sleep, cause a lifetime to pass by emptily with nothing whatsoever achieved. One should remain mindful that the fire of impermanence burns up the entire world. Thus one should seek early on to bring about one's own deliverance. One must not indulge sleep." [3]

3. [ADJUSTMENTS IN BODY, BREATH, AND MIND]

Third, adjustments in the body. Fourth, adjustments in the breath. Fifth, adjustments in the mind. These three ought to be employed together. They cannot be discussed separately. However, there are differences as in technique at the beginning, in the middle, and at the end. This being the case, there are differences in their features when entering into, abiding in, and coming out of a session.

a. [ADJUSTMENTS WHEN ENTERING MEDITATION]

i. [ADJUSTMENTS IN THE BODY WHEN ENTERING MEDITATION]

1) [IMPORTANT PHYSICAL CONSIDERATIONS WHEN NOT MEDITATING]

Now, as for the physical adjustments undertaken when one first desires to enter dhyāna: There are issues of appropriateness in the physical adjustments undertaken by the cultivator wishing to enter samādhi. For instance, when one is abiding outside of meditative absorption, whether walking, standing, commencing an activity, or stopping one, whether moving or still — it is essential to be meticulously attentive in all such situations.

If one's actions are coarse and impetuous, then one's breath will become correspondingly coarse. Because the breath is coarse, then the thoughts will be scattered and difficult to register clearly. Additionally, when one returns to sitting, he will be agitated and muddled and the mind will not be tranquil or contented. Even though one's body is not abiding in a state of meditative absorption, still, it is essential to employ one's mind to counteractively implement skillful means.

2) [PHYSICAL ADJUSTMENTS WHEN BEGINNING THE MEDITATION SESSION]

a) [SITTING DOWN]

Later, when one enters into dhyāna it is essential to be skillful in stabilizing the body properly. When one first arrives at the sitting cushion, one must first establish oneself in the sitting location in such a manner that all is peaceful and secure so that nothing will interfere with remaining for a long time.

b) [ARRANGING THE FEET]

Next, one should arrange the feet correctly. If one is sitting in the half-lotus posture, one places the left foot so that it is on top of the right leg and then pulls it in so that it is close to the body proper. In doing so, one causes the toes of the left foot to become aligned with the right thigh while the toes of the right foot to become aligned with the left thigh. If one wishes to sit in full lotus, one next corrects the arrangement of the right foot so that it rests atop the left leg.

c) [ARRANGING CLOTHING]

Next, one loosens the belt on one's robe, making sure that it is straight all around and cannot fall open while one is sitting.

d) [ARRANGING THE HANDS]

Next, one should arrange the hands. One lays the open left hand on top of the right hand so that they fit together and rest atop the left foot [in the case of half lotus]. One then draws them in toward the body so that they are centered and stable.

e) [CONSOLIDATING THE POSTURE]

Next, one should properly arrange the body, first making sure that the body is erect and then seeing that the limbs are symmetrically arranged, doing this as many as seven or eight times, as if massaging them into place. One must not allow the hands or feet to slip out of correct posture. Having done this, one then sits up perfectly straight, insuring that the spine is neither slumping nor pushed forward.

f) [LINING UP HEAD, NECK; SITTING STRAIGHT UP]

Next, one should straighten up the head and neck so that the nose and the navel are lined up and so that the head is not tilted to the side, held at an angle, drooped downward, or raised upward. One faces forward and remains straight.

g) [PREPARING THE BREATH]

i) [EXPELLING THE TURBID]

Next, one should expel the turbid breath. The method for expelling the breath requires that one open the mouth and release the breath while not allowing this process to be either coarse or urgent. One should make it soft and smooth as one releases the breath and sends it forth. One should imagine that, thoughout the body, any blockages within the numerous energetic pathways are moved on out as one exhales.

ii) [INHALING THE PURE]

Then, one closes the mouth and inhales pure breath through the nose. One should do this up to three times. If the physical respiration is already correctly adjusted, then only once is adequate.

h) [LIPS, TONGUE, EYES, SPINE]

Next, one should close the mouth such that the lips and teeth are held together while the tongue is held up against the hard palate. Then one should close the eyes only enough that they block off the light from outside. One should straighten up the body and sit upright like a stele. One cannot allow the body, the head or the four limbs to move about even slightly.

3) [SUMMARY]

This constitutes the technique for making physical adjustments as one first proceeds to enter dhyāna absorption. To speak of what is most essential, being neither too loose nor too tight constitutes the mark of correct physical adjustment.

ii. [ADJUSTMENTS IN BREATH WHEN ENTERING MEDITATION]

Fourth, the technique for making adjustments in the breath when first entering dhyāna [meditation]. The breath may possess any of these characteristics: first, windy breathing; second, uneven breathmg; third, normal breathing; and fourth, subtle respiration. The first three are indications of inadequate adjustment whereas the last one is characteristic of correct adjustment.

1) [TYPES OF BREATHING]

a) [WINDY BREATHING]

What is meant by "windy" breathing? When one is sitting and one senses the presence of a sound as the breath comes into and goes forth from the nose this is "windy" breathng.

b) [UNEVEN BREATHING]

What is meant by "uneven" breathing? When one is sitting and, even though the breath makes no sound, there is still a catching and halting such that it does not move on through, this is "uneven" breathing.

c) [ORDINARY BREATHING]

What is meant by "ordinary" breathing? When one is sitting, even though the breath makes no sound and there is no catching and stopping, still, it is not subtle. This is "ordinary" breathing.

d) [SUBTLE BREATHING]

What is meant by "subtle" respiration? There is no sound, no catching, and no coarseness. The going forth and coming in of the breath is smooth and drawn out such that it is as if still there, and yet as if it has disappeared. It supports the spirit becoming peaceful and stable. One feels pleased and content. These are the marks of subtle respiration.

2) [EFFECTS OF EACH BREATH TYPE]

If one maintains windy breathing, then one becomes scattered. If one maintains uneven breathing, then one becomes stuck. If one maintains ordinary breathing, then one becomes weary. If one maintains subtle respiration, then one enters meditative absorption.

If, when one is sitting, there occur the three characteristics of windy breathing, uneven breathing, and ordinary breathing, these constitute inadequate adjustment. In a case where one applies mental effort under these circumstances, they also become causes of mental disorder and make it difficult for the mind to enter meditative absorption.

3) [ADJUSTMENT TECHNIQUES]

If one wishes to correct them, then one should rely on three techniques: First, stabilize the mind by anchoring it below; second, relax and release the body; and third, visualize the breath penetrating through to all of the pores, going forth and coming in without any obstructions whatsoever. If one makes one's mind subtle, one causes the breath to become very fine. If the breath becomes regulated, then the manifold disorders do not arise. One's mind easily enters meditative absorption.

4) [SUMMARY]

This constitutes the practitioner's technique for regulating the breath when first entering meditative absorption. To speak of the essentials, it is neither coarse nor tending to slip away. This is the mark of breathing which has been regulated.

iii. [ADJUSTMENTS IN THE MIND WHEN ENTERING MEDITATION]

Fifth, adjusting the mind when first entering meditative absorption, involves three concepts: first, entering; second, abiding; and third, emerging. The first, entering, consists of two ideas.

1) [DISORDERED THINKING]

The first is the regulation and control of disordered thinking so that one's thoughts are not allowed to run off.

2) [SINKING, FLOATING, URGENCY, LAXITY]

As for the second, one must cause situations involving "sinking," "floating," "laxity" and "urgency" to regain correct adjustment.

a) [SINKING]

What constitutes the mark of "sinking"? If when one is sitting, one's mental state is murky and dim, if one doesn't remember anything, or if one's head tends to droop downward, these all constitute marks of "sinking." At such a time, one should anchor one's mindfulness at the tip of the nose and thus compel one's mind to abide in the midst of objective conditions so that there will be no breaking up and scattering of the mental focus. This technique is able to counter "sinking."

b) [FLOATING]

What constitutes the mark of "floating"? If, while one is sitting, the mind prefers to drift off and move about, if the body, too, is ill at ease, or if one brings to mind various external objective conditions, these all constitute marks of "floating." At such a time, it is appropriate to stabilize the mind by directing it downwards and anchoring it at the navel, thus controlling chaotic thinking. The mind then immediately abides in stability. This being the case, it is then easy to establish the mind in stillness. To speak of the essentials, it is being neither sinking nor floating which constitutes the mark of the regulated mind.

c) [URGENCY]

The meditating mind may also possess marks of laxity or urgency. As for the marks of the meditating mind afflicted with the "urgency" malady, they arise from a situation where one has focused the mind and brought mindfulness to bear. Because of this, one has entered a meditative absorption through which [one's attention] has moved upward and brought about intense pain in the chest. One should relax and release his mind, and then visualize the breath all flowing downward. If one were to do this, then the calamity would naturally be cured.

d) [LAXITY]

As for the marks of mind afflicted with the "laxity" malady, one realizes that his mental determination has become scattered and dilatory and that his body tends to become slack and slumped. Perhaps saliva flows forth from the mouth. At times, one is dull and unclear. At such a time, one should draw up the body and make one's mindfulness more urgent. One should compel the mind to abide in the midst of objective conditions and the body to hold itself in position. One uses this technique as the antidote.

The mind may come to possess the characteristics of being either rough or slippery. If one infers from this, [the appropriate correctives] become obvious. These constitute the techniques for regulating the mind when one first enters meditative absorption.

b. [SUMMARY OF ENTRY-RELATED ISSUES]

Now, entering meditative absorption is fundamentally a process wherein one proceeds from the coarse to enter the subtle. This is on account of the fact that the body is relatively coarse, the breath abides within it, and it is the mind which is the most subtle and still. One's adjustments move from the coarse to that which is subtle and causes the mind to become stable and still. This then is the initial skillful means fur entering meditative absorption. This constitutes the regulation of the two matters which takes place when one first enters meditative absorption.

c. [ADJUSTMENTS WHEN ABIDING IN MEDITATION]

Second: As for the regulation of the three matters which takes place as one abides in the sitting posture, the practitioner should utilize his mind in the focusing of mindfulness whether the given session of sitting meditation is long or short and whether it extends for one, two, or three of the twelve two-hour periods in a day. One must clearly recognize the characteristics which indicate whether or not the three phenomena of body, breath, and mind are in a state of correct adjustment.

i. [THE BODY]

As one continues with a given instance of sitting, if, even though one has already finished making adjustments to the body, it nonetheless occurs that the body becomes either lax or tense, either tilted or crooked, or either drooped or arched upward, so that the body is not upright and straight — after one becomes aware of it, one must then correct it. One must ensure that one is peaceful and stable, that one is free of any laxity and urgency, and that one is abiding in a posture which is level, straight, and upright.

ii. [THE BREATH]

Then again, during a single session of sitting, although the body may be correctly adjusted, still, the breath may not be in harmony. The marks of its not being regulated are as discussed above. Perhaps there is "windy" breathing. Perhaps there is "uneven" breathing. Or perhaps, in addition, the breathing has become urgent such that there is a sense within the body of distention and fullness. In such cases, one should employ the previously discussed methods and thus counter them accordingly. In every case, one should cause the breath channel phenomena to manifest in a way which is soft and smooth, seeming at the same time as if present and yet not present.

iii. [THE MIND]

Again, it may be that in the course of a single session of sitting, although the body and the breath are correctly regulated, still, the mind may have failed to achieve meditative absorption an account of being either "floating," "sinking," "lax," or "urgent." At such a time, when one becomes aware of it, one should employ the previously mentioned techniques to cause it through regulation to abide appropriately in between [such extremes].

d. [SUMMARY OF ABIDING-RELATED ISSUES]

These three matters most definitely do not have any fixed sequence of implementation. One accords with whatever aspect is out of adjustment in proceeding to establish appropriate adjustment of it. One thus brings it about that, throughout the course of a single session of sitting, the three factors of body, respiration, and mind abide in a state of appropriate adjustment. They remain free of any mutual interference and thus become fused in a way whereby there is no longer any dual aspect to them.

When this has become the case, one is then able to get rid of any residual disorders rooted in previous existences, one is able to guard against and prevent the arising of obstacles, and one becomes able to establish ascendancy in the path of meditative absorption.

e. [ADJUSTMENTS WHEN EMERGING FROM MEDITATION]

i. [EMERGENCE PROCEDURES]

Third: As for the regulation of the three factors at the time of emerging from meditation, if it is the case that the practitioner's specific session of sitting in dhyāna is about to come to an end, when he desires to come out of meditative absorption, he should first release his mind onto a different objective condition. Then, he should open his mouth and release the breath while also visualizing it dispersing itself from the many energetic channels in concert with the mental attention.

Afterwards, one should move the body ever so slightly and then move the shoulders and then the hands, the head, and the neck. Next, one moves the two feet and allows them to become entirely limber again. Next, one uses the hands to massage over all of his pores and then massages his hands so that they are caused to become warm. He then uses them to cover his two eyes and then, afterwards, opens them. Once one has waited for the body to warm up a little, one can then come and go as he pleases.

ii. [DANGERS OF NEGLECTING EMERGENCE PROCEDURES]

If one fails to do this, since one may have succeeded in causing the mind to dwell in a particular way during the sit, if one then acts in a sudden and hurried fashion as one comes out of meditation, then the subtle factors may not have yet been allowed to disperse. If they thus continue to abide, trapped within the body, they may cause a person to have headaches and to experience stiffness of all of the joints similar to rheumatism. In subsequent sitting sessions, one may become afflicted, agitated, and ill at ease. Therefore, when the mind wishes to emerge from meditative absorption, one must always pay careful attention to these points.

This constitutes the technique for regulating the body, respiration, and mind as one emerges from meditative absorption.

f. [CITATIONS RELATING TO ENTRY, ABIDING, EMERGING]

Because one moves forth from the subtle on into that which is coarse, this involves a skillful entering, abiding, and emerging as described in a verse:

In moving forward and in stopping, there is a proper sequence.
The coarse and the subtle do not work against each other.
It is just as with the skillful training of a horse.
One wishes to come to a halt and then desires to move along. [4]


In the Lotus Sūtra, it says: "For the sake of the Buddha path, the bodhisattvas in this great assembly have already diligently practiced vigor for an incalculable number of tens of millions of koṭīs of kalpas. They have become skillful in entering, abiding in, and emerging from an incalculable number of trillions of koṭīs of samādhis. They have gained great super-knowledges, have long cultivated the brahman conduct, and have become well able to practice in appropriate sequence all of the good dhammas." [5]

NOTES

2. Unable to locate the first line. The quatrain is found in three closely related editions of the monastic moral code translated by Buddhayaśas, the early sixth-century north Indian translator (Si-fen lü bi-qiu jie ben [T. 22.1429.1022b], Si-fen seng jie ben [T. 22.1430.1020a], Si-fen bi-qiu-ni jie ben [T. 22.1431.1040b]).

3. Sūtra on the General Teachings and Remonstrances of the Buddha Prior to Parinirvāṇa, (Fo chui bo-nie-pan lüe shuo jiao-jie jing [T. 12.389.1111a-b]).

4. This verse is found nowhere in the Taisho version of the Chinese canon outside the works preserved there authored by Zhi-yi. In the Eminent Tiantai Master Zhi-zhe's Oral Instructions on the Dhyāna Gateway (Tian-tai Zhi-zhe da-shi chan-men kou-juo [T. 46.1919.581a]), there is a minor variation in the fourth line and then the addition of a summarizing couplet:

In moving forward and in stopping, there is a proper sequence.
The coarse and the subtle do not work against each other.
It is just as with the skillful training of a horse.
As with wishing to move on, so it is with wishing to halt.

If one is constantly diligent and careful in this,
One stabilizes the body and mind and then enters dhyāna.


5. T. 9.262.41c.

http://kalavinka.org/kp_book_pages/ebm_book_page.htm

http://www.gramotey.com/?open_file=1269084861#TOC_id1902535

kito

Уважаемые практикующие, подскажите пожалуйста.
Часто бывает так, то я не могу отследить ощущение выходящего воздуха при выдохе.
Эта проблема особенно заметна утром и почти всегда в начале практики сидячей медитации.
Выдох вполне естественны, спокойный, усиливать его специально не стараюсь.
Вдох же, при этом, весьма чувствительный и четко различимый.
Сталкивался кто-то с подобной проблемой?

Ассаджи

Эндрю Кернмор рекомендовал слегка смачивать губу.

kito

Цитата: Ассаджи от 19:03 22 октября 2011
Эндрю Кернмор рекомендовал слегка смачивать губу.
А что делать когда, через 5 минут она высохнет?

syugyosya

Просто пытайтесь удерживать внимание в той области где 5 минут вы чувствовали касание воздуха :) Ну а если не получается то попробуйте сделать более длительный и сильный вдох и выдох и почувствуете касание воздуха либо крыльев носа либо верхней губы..и зафиксируйте эту точку

ae

Цитата: Ассаджи от 10:59 19 октября 2011
http://www.gramotey.com/?open_file=1269084861#TOC_id1902535
стоит на полке сборник, в который входит это произведение. если кому-нибудь вдруг нужен - отдам.

ae

Всё чаще замечаю, что хочется перестать дышать - ненадолго, не до удушья, просто 20-30 сек. посидеть в тишине.
Есть ли какие-нибудь противопоказания?

kito

Цитата: syugyosya от 23:27 23 октября 2011
Просто пытайтесь удерживать внимание в той области где 5 минут вы чувствовали касание воздуха :) Ну а если не получается то попробуйте сделать более длительный и сильный вдох и выдох и почувствуете касание воздуха либо крыльев носа либо верхней губы..и зафиксируйте эту точку

Спасибо. Да, так всегда и делал. Но это весьма неудобно и сложновато для меня.
Долгое время пробовал сосредотачивался на разных частях носа и ноздрей а также точках между носом и верхней губой, что бы "поймать" выдох.
Оказалось отчетливее всего (но хотя все равно очень слабо) касание ноздрей воздухом ощущается при концентрации, как это не странно, на кончике носа (который воздушный поток вообще не задевает!).
--
А что если переместить область внимания на движение диафрагмы(опускание и поднятие живота) насколько это менее эффективно чем отслеживание касание воздуха?
Просто, я как то намного реже встречал такую технику у учителей, чаще советуют отслеживать именно ощущение касание воздуха.

syugyosya


--
А что если переместить область внимания на движение диафрагмы(опускание и поднятие живота) насколько это менее эффективно чем отслеживание касание воздуха?
Просто, я как то намного реже встречал такую технику у учителей, чаще советуют отслеживать именно ощущение касание воздуха.
[/quote]
Не совсем готов внятно ответить на Ваш вопрос..Но по моему мнению лучше уж сосредотачиваться на одной области. Либо практикуйте с концентрацией на касание воздуха ноздрей,либо на слежении поднимания и опускания стенки живота. Попробуйте и этот вариант.. Кому -то легче следить за движениями стенки живота потому как область для концентрации более обширная чем у кончика носа. В традиции Махаси Саядо это основной вариант и очень распространён в Таиланде.

syugyosya

Цитата: ae от 01:49 24 октября 2011
Всё чаще замечаю, что хочется перестать дышать - ненадолго, не до удушья, просто 20-30 сек. посидеть в тишине.
Есть ли какие-нибудь противопоказания?
А Вы не пробовали определить почему Вам хочется перестать дышать? Откуда такое желание?  Вроде как в процессе анапанасати дыхание само по себе постепенно будет замедляться и становиться еле различимым. Ну а в преддверии первой джханы оно практически останавливается. Может не стоит его сознательно останавливать?

ae

Вот я и сомневаюсь. Попробую описать точнее, "хотеть перестать дышать" это не совсем верно, скорее просто лень делать очередной вдох. Можно сказать, пауза между выдохом и вдохом затягивается и сознательное усилие нужно как раз чтобы вдохнуть, а не "перестать дышать".

syugyosya

 В собственной практике с таким явлением не сталкивался..Лично я никаких задержек стараюсь не делать. Может Вам просто нравится это залипание после выдоха и Вы привязываетесь к этому приятному ощущению спокойствия...отсюда якобы лень вдыхать...но вдыхать то прийдётся :) Возможно ничего страшного в такой задержке нет. Может кто более умудрённый опытом подскажет хорошо это или плохо.

ae

Цитата: syugyosya от 19:12 24 октября 2011Может кто более умудрённый опытом подскажет хорошо это или плохо.
Было бы здорово.
А Вам спасибо за мнение.

Кусярон

Цитата: kito от 16:42 22 октября 2011
Уважаемые практикующие, подскажите пожалуйста.
Часто бывает так, то я не могу отследить ощущение выходящего воздуха при выдохе.
Эта проблема особенно заметна утром и почти всегда в начале практики сидячей медитации.
Выдох вполне естественны, спокойный, усиливать его специально не стараюсь.
Вдох же, при этом, весьма чувствительный и четко различимый.
Сталкивался кто-то с подобной проблемой?

У меня наоборот - выдох ощущается проще, чем вдох. Чётче всего у меня дыхание ощущается в ноздрях, на верхней губе его наблюдаю, если нужно обострить восприятие.

Бывало такое, что терял ощущение воздуха, тогда вот что делал:
- или делал резкий выдох и вдох, следя за ощущениями на губе - затем как-то проще отслеживалось. Наверное, помогало уловить, какое именно ощущение нужно искать.
- или очень медленно выдыхал, концентрируя внимание на теплоте выдыхаемого воздуха. Вроде бы обостряло ощущения.
- или обращал внимание на другие ощущения в губе и ноздрях, потом возвращаясь к воздуху.
- или как бы отказывался от ранее сформированного образа дыхания, и старался наново его почувствовать, от момента к моменту, в разных местах.

Цитата: kito от 14:18 24 октября 2011А что если переместить область внимания на движение диафрагмы(опускание и поднятие живота) насколько это менее эффективно чем отслеживание касание воздуха?

Можно попробовать и отследить разницу в результате.

Bahupada

Как правильно понимать вот это замечание в сутте?
Цитировать
http://dhamma.ru/canon/mn/mn118.htm
Я скажу вам, монахи, что это вдыхание и выдыхание относится к выдающимся телам среди всех тел

Цитировать
http://www.accesstoinsight.org/tipitaka/mn/mn.118.than.html#fn-6
I tell you, monks, that this — the in-&-out breath — is classed as a body among bodies

Оригинал:
ЦитироватьKāyesu kāyaññatarāhaṃ, bhikkhave, evaṃ vadāmi yadidaṃ – assāsapassāsā.

Комментарий:
ЦитироватьKāyaññataranti pathavīkāyādīsu catūsu kāyesu aññataraṃ vadāmi, vāyo kāyaṃ vadāmīti attho.
Судя по всему, речь идет об стихии воздуха. Может быть тут своеобразная игра слов - дыхание рассматривается как совокупность (kāya) внутренней стихии ветра, так же, как такими же совокупностями являются стихии земли, воды и огня?

P.S. К стати, и в руском, и в английском названии сутты двойная "s" на соединении слов (ānāpāna-sati) стала почему-то одинарной - Анапанасати (Anapanasati).

Ассаджи

Цитата: Bahupada от 10:19 02 августа 2012
Комментарий:
ЦитироватьKāyaññataranti pathavīkāyādīsu catūsu kāyesu aññataraṃ vadāmi, vāyo kāyaṃ vadāmīti attho.
Судя по всему, речь идет об стихии воздуха. Может быть тут своеобразная игра слов - дыхание рассматривается как совокупность (kāya) внутренней стихии ветра, так же, как такими же совокупностями являются стихии земли, воды и огня?

Всё верно, при практике анапанасати опорой сосредоточения служит стихия воздуха:
http://dhamma.ru/forum/index.php?topic=524.msg4218#msg4218

То есть это практика касины воздуха, при которой перцептивный образ улавливается через соприкосновение.

Об этом еще помнят некоторые учителя на Шри Ланке:
http://dhamma.ru/forum/index.php?topic=524.msg7247#msg7247

ЦитироватьP.S. К стати, и в руском, и в английском названии сутты двойная "s" на соединении слов (ānāpāna-sati) стала почему-то одинарной - Анапанасати (Anapanasati).

В суттах "s" иногда двойная, иногда одинарная.

Zheka

Ассаджи, добрый день! А можете Вы своими словами, как всегда, профессионально, пояснить, как это правильно практиковать?  :)
Спасибо!


(IV) Когда бы монах
(13) ни тренировался вдыхать, отслеживая непостоянство,
ни тренировался выдыхать, отслеживая непостоянство,
(14) ни тренировался вдыхать, отслеживая затухание,
ни тренировался выдыхать, отслеживая затухание,
(15) ни тренировался вдыхать, отслеживая прекращение,
ни тренировался выдыхать, отслеживая прекращение,
(16) ни тренировался вдыхать, отслеживая отрешение,
ни тренировался выдыхать, отслеживая отрешение,
то он отслеживает умственные качества в умственных качествах, пылко, бдительно и осознанно, покорив алчность и огорчение по отношению к миру;
Тот, кто мудро видит, как покорить алчность и огорчение, наблюдает с беспристрастием, вот почему монах в этом случае отслеживает умственные качества в умственных качествах, пылко, бдительно и осознанно, покорив алчность и огорчение по отношению к миру;