Я думаю, что значение слова
хири перекрывается со словами
совесть,
стыд. Ассаджи в
словаре переводит как
стыд, скромность.
(P.S. Значение скромность в пали-англ. словарях приводится тоже, просто тут тема о совести, поэтому я об этом слове написал, и стыд тоже уже здесь обсуждался, т.е. мои слова не описывают в точности значение слова хири, а я скорее попытался определить область пересечения понятий совесть и стыд и хири и отаппа)В то же время отаппа, мне кажется, судя по разъяснениям, также частично перекрывается по значению со словом
стыд - страх осуждения другими например как в фразе "стыдно друзьям признаться" (в чем-нибудь).
В Дхаммасангани такое определение:
Yaṃ tasmiṃ samaye hirīyati hirīyitabbena, hirīyati pāpakānaṃ akusalānaṃ dhammānaṃ samāpattiyā - ayaṃ tasmiṃ samaye hiri hoti.
Если я правильно понял, это означает приблизительно: "Который в некоторый момент (в некоторой ситуации) стыдится постыдного, стыдится пребывания в злых, дурных дхаммах - у такого поэтому в этот момент (в этой ситуации) есть стыд." (Если ошибаюсь, Ассаджи, пожалуйста, поправьте).
Связано ли это каким-либо образом с представлениями о "я", я не уверен. Вообще,
хири и отаппа относят к благим качествам (кусала дхамма) и в Дхаммасангани эти качества включают в "семь сил"
95. Katamāni tasmiṃ samaye sattabalāni honti?
Saddhābalaṃ, viriyabalaṃ, 1 satibalaṃ, samādhibalaṃ, paññābalaṃ, hiribalaja, ottappabalaṃ.
наряду с верой, мужеством, внимательностью, сосредоточенностью и мудростью.
Обратные качества - ахирика анотаппам (бессовестность, бесстыдство) относят к неблагим качествам (акусала дхамма), а Вибханга включает в десять оснований омрачений (килесаваттху).
участвуют в формировании нашего мира людей.
Не совсем понял, что вы имеете в виду.
Я бы сказал, что они все же защищают, охраняют, предотвращая от совершения дурных, разрушительных для себя и других, поступков.
Кстати говоря, понятие отаппа мне напомнило понятие "страха Божия" в христианстве. Это понятие может вызвать недоумение - типа что хорошего, чтобы кого-то бояться всё время и еще и считать это достоинством?
Но смысл этого понятия, мне кажется, как раз весьма схож со значением слова
отаппа, естественно, в контексте христианских представлений. Вот нашел
http://www.pagez.ru/phk/index.php?id=2Страх Божий, собственно, не боязнь Бога, а боязнь отпасть от Бога и впасть в грехи и страсти.
...
Луч солнечный, проникнувший чрез скважину в дом, освещает в нем все, так что видна бывает и тончайшая пыль, носящаяся в воздухе; подобно сему и когда страх Господень приходит в сердце, то показывает ему все грехи.
...
Страх Божий двояк: один рождается от угроз наказанием, от которого порождаются в нас по порядку: воздержание, терпение, упование на Бога и бесстрастие, из коего любовь.
Из написанного здесь раньше:
31. Оттаппа-четасика – осторожность, благоразумие – страх совершения неблагого деяния, опасение вредных последствий, страх стыда и неодобрения.
Это - голос осознания, который предупреждает нас о тяжких последствиях преступления морали: позор и осуждение другими, болезненные кармические результаты дурных дел, препятствия для нашего стремления освободиться от страданий.
А вот в обычной русской речи аналога понятию
отаппа я как-то не знаю. Ассаджи в словаре приводит
совесть, опасение совершить зло, т.е. второе все-таки - перевод фразой.