Восторгаться - это не "ведана". Слово "ведана" на русский язык переводят как "чувство", я встречал также "ощущение". Но оба перевода имхо не совсем адекватные, а лучше я не знаю.
Я думаю, ощущения, контакт, впечатление – это phassa, (хотя бы для схемы Обусловленного возникновения и сутты Шесть шестерок). Приятные ощущения: phassa -> vedana.
Предлагаю на этом форуме придерживатся таких обозначений.
Слово "чувства" тоже имеет несовпадающее с "ведана" значение. В русском языке мы можем сказать "чувство удивления, восторга, гневное чувство
Думаю, что на этом форуме, «чувство» соответствует «vedana», остальные чувства (удивления и т.д.) из контекста ясно что-то другое.
"Счастье или страдание" как перевод "сукха ва дукха": здесь тоже "счастье" - довольно сильное слово, сукха может означать и просто приятное ощущение в упомянутом выше смысле, также и "страдание" -> "неприятное ощущение".
Но, в то же время, насколько я понимаю, сукха может означать и буквально "счастье".
«Счастье» может не самый удачный термин для «приятного чувства», но главное чтобы его все использовали так.
Про "пити" и "сукха", в той статье написано, что пити - радость, восторг - это восторг от достижения желаемого. Приводится такое сравнение из Аттхасалини: путник идет по пустыне и встречает пруд в тенистой роще. Радость и восторг, когда он узнает о роще от встретившегося путника или. видит ее - это можно сопоставить с "пити", а удовольствие, которое он получает, когда смывает жар и усталость в пруду, утоляет жажду и голод и потом лежит в тени и прохладе под легким ветерком - это соответствует "сукха".
Сукха - это ведана, пити - это санкхара. Там же написано, что "сукха" сопровождает "пити" , т.е. не бывает "пити" без "сукха", но бывает "сукха" без "пити", например в третьей джхане. По-русски: счастье сопровождет восторг (подлежащее здесь - счастье, восторг - дополнение), не бывает восторга без счастья, но бывает счастье без восторга, как в третьей джхане.
Недавно прочитал: «Термин "конструированное" или "составное" (пали: sańkhārā) указывает на природу всего в этом мире. Будда сказал: "всё в этом мире является совокупностью или сочетанием [составных частей]". Термин sańkhārā используется в Буддизме не только в отношении материальных объектов (rūpa), но и в отношении ума и его качеств (nāma). То есть, человеческий ум тоже является составным, подобно телу» (Во что верят буддисты, К. Шри Дхаммананда) Что-то здесь не согласуется?
Из цитаты ответа напрашивается вывод, что «пити» связанно с интеллектом, что это приятное чувство интеллекта, что оно связано с чувством тела.
Если мы допустим, что «приятное чувство интеллекта», «счастье от контакта интеллекта» - называется «восторгом», то расхождения с МН 148 почти не будет. (Удобно восторг приписать
интеллекту, больше не чему).
Также в статье написано, что пити разъясняется в Вибханге как "радость, ..., и удовлетворенность ума" ("gladness, joy, joyfulness, mirth, merriment, exultation, exhilaration, and satisfaction of mind"), и что пити - это интерес ума к объекту (When defined in terms of agency, piti is that which creates interest in the object; when defined in terms of its nature it is the interest in the object.). В примере с прудом, наверное, можно это понять примерно так, что узнав о пруде или увидев его, путник думает о нем, пруд - в его воображении и при этом у него возникает радость.
Может под умом здесь подразумевается интеллект?
Хорошо было бы создать глоссарий на сайте.
У интеллекта много видов «счастья» и «страдания». Например, человек может переживать по поводу боли, по поводу предстоящей боли – «идти к зубному врачу», при появлении признака предстоящей боли – «когда путник узнает, что роща в пустыне – мираж», вероятность боли и т.д. и хорошо было бы распознать и обозначить все виды.
Все написанное личное мнение.