Перевод "sampajañña"

Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.

Имя пользователя: Пароль:

Автор Тема: Перевод "sampajañña"  (Прочитано 11104 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Ассаджи

  • Администратор
  • Участник
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 7293
Перевод "sampajañña"
« : 13:27 05 Марта 2006 »

Прежде чем углубляться в техническое значение этого термина, полезно найти параллели в повседневном словоупотреблении.

Часто встречающийся в суттах пример такого употребления - выражение

Sampajaanamusaavaado (sampajaanamusaa) - сознательная ложь.

Вот ясный пример из Сатипаттхана сутты:

“Puna capara.m, bhikkhave, bhikkhu abhikkante pa.tikkante sampajaanakaarii hoti, aalokite vilokite sampajaanakaarii hoti, samiñjite pasaarite sampajaanakaarii hoti, sa"nghaa.tipattaciivaradhaara.ne sampajaanakaarii hoti, asite piite khaayite saayite sampajaanakaarii hoti, uccaarapassaavakamme sampajaanakaarii hoti, gate .thite nisinne sutte jaagarite bhaasite tu.nhiibhaave sampajaanakaarii hoti.

Кроме того,
(1) когда монах шагает вперед и назад, он осознает это;
(2) когда он смотрит прямо и в сторону, он осознает это;
(3) когда он сгибает и разгибает конечности, он осознает это;
(4) когда он носит накидку, мантию и чашу,
он осознает это;
(5) когда он ест, пьет, жует, пробует на вкус,
он осознает это;
(6) когда он мочится и испражняется,
он осознает это;
(7) когда он идет, стоит, сидит, засыпает, пробуждается, разговаривает и молчит,
он осознает это.

http://dhamma.ru/canon/dn22.htm

Префикс 'sam-', как в глаголе 'sampajaanaati', не имеет здесь самостоятельного значения.

Можно провести такие параллели с русскими формами:

ñaa.na - знание;
viññaa.na - сознание;
pañña - познание;
saññaa - распознавание;
sampajañña - осознание.

Содержание этого осознания зависит от того, какая именно выбрана система отсчета. Например, это может быть четвертая основа памятования, умственные процессы:

“Kathañca, bhikkhave, bhikkhu sampajaano hoti? Idha, bhikkhave, bhikkhuno viditaa vedanaa uppajjanti, viditaa upa.t.thahanti, viditaa abbhattha.m gacchanti. Viditaa vitakkaa uppajjanti, viditaa upa.t.thahanti, viditaa abbhattha.m gacchanti. Viditaa sa~n~naa uppajjanti, viditaa upa.t.thahanti, viditaa abbhattha.m gacchanti. Eva.m kho, bhikkhave, bhikkhu sampajaano hoti.

(Sati sutta, SN 5:180)

 “Katamaa  ca, bhikkhave, samaadhibhaavanaa bhaavitaa bahuliikataa satisampaja~n~naaya sa.mvattati? Idha,  bhikkhave,  bhikkhuno  viditaa  vedanaa  uppajjanti, viditaa upa.t.thahanti, viditaa abbhattha.m gacchanti; viditaa sa~n~naa …pe… viditaa vitakkaa uppajjanti, viditaa upa.t.thahanti, viditaa abbhattha.m gacchanti. Aya.m, bhikkhave, samaadhibhaavanaa bhaavitaa bahuliikataa satisampaja~n~naaya sa.mvattati.

(3) И каков способ развития собранности ума, который при применении и совершенствовании приводит к памятованию и осознаванию?

При этом монах осознает, как возникают ощущения, как они сохраняются, и как они стихают. Он осознает, как возникают распознавания, как они сохраняются, и как они стихают. Он осознает, как возникают мысли, как они сохраняются, и как они стихают.

Таков способ развития собранности ума, который при применении и совершенствовании приводит к памятованию и осознаванию.

http://dhamma.ru/canon/an4-41.htm

В комментариях приводится и такая классификация:

1. satthaka-sampajañña - осознание цели
2. sappaya-sampajañña - осознание уместности
3. gocara-sampajañña - осознание предмета восприятия
4. asammoha-sampajañña - осознание отсутствия заблуждения

http://www.dhammastudy.com/WIBS3.html
http://www.vri.dhamma.org/research/90sem/sampa3.html
http://www.palikanon.com/english/wtb/s_t/sampajanna.htm
« Последнее редактирование: 08:37 31 Мая 2019 от Ассаджи »
Записан

Ассаджи

  • Администратор
  • Участник
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 7293
Re: Перевод "sampajañña"
« Ответ #1 : 11:57 24 Мая 2007 »

Краткое описание этих четырех типов:

Four types of clear comprehension in one's practice and daily life:

1)Clear Comprehension of Purpose

The purpose for which one is engaging in that activity.

(a)By stopping and not rushing into an activity, but arousing awareness or mindfulness of one's intentions before proceeding.

Is it rooted in generosity, loving-kindness/compassion, or wisdom?

(b)Mindfulness creates that space in which inquiry can be made.

(2)Clear Comprehension of Suitability

Whether it's suitable by reference to time, place, and so on, to act.

(3)Clear Comprehension of the Domain of Meditation

(a)Constantly keeping one's mind engaged with the meditation subject whenever one is involved in any activity. If one becomes involved in something else, one drops the meditation subject and picks up the other subject as the object of one's attention and continues on.

(b)For example, when one goes to the bathroom to brush one's teeth: walking, stopping, turning, looking, opening, looking, reaching, grasping tooth brush, etc. The same method can be applied to eating and every other activity.

(4)Clear Comprehension of Non-Delusion

When engaged in or considering any activity, one comprehends it from the standpoint of non-self (anatta). For example, when one walks someplace, one thinks "I am going." But when one is practicing by clear comprehension, one contemplates these actions as merely empty phenomena, phenomena occurring without any self or ego controlling them.It's just a series of mental commands (intentions) and physical action.

http://www.midamericadharma.org/gangessangha/foundations/Session2.htm

Практические упражнения:

http://www.midamericadharma.org/gangessangha/foundations/ClearComp.htm
« Последнее редактирование: 21:41 02 Октября 2014 от Ассаджи »
Записан

Bahupada

  • Содружество
  • Участник
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 544
Re: Перевод "sampajañña"
« Ответ #2 : 11:51 07 Декабря 2008 »

Хотел немного уточнить по-поводу данного термина.

Правильно ли, что sati и sampajañña - это две стороны одного процесса, который в общем можно назвать просто "вниманием" в специальном смысле этого слова?
То есть sati - это априори этого процесса, а sampajañña - постериори этого процесса.

Может в процессе постоянно имеют место такие "кванты", которые при развитости этих факторов превращаются в сплошной поток?

Действительно хочется лучше разобраться во взаимоотношении этих двух терминов.
И еще, насколько я понимаю, корректный перевод sati и sampajañña будет, соответственно, памятование о и осознанность?
« Последнее редактирование: 06:47 04 Ноября 2013 от Ассаджи »
Записан

Ассаджи

  • Администратор
  • Участник
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 7293
Re: Перевод "sampajañña"
« Ответ #3 : 19:40 07 Декабря 2008 »

Цитировать
Правильно ли, что sati и sampajañña - это две стороны одного процесса, который в общем можно назвать просто "вниманием" в специальном смысле этого слова?

Нет, конечно.

Цитировать
То есть sati - это априори этого процесса, а sampajañña - постериори этого процесса.

Не думаю.

Цитировать
Может в процессе постоянно имеют место такие "кванты", которые при развитости этих факторов превращаются в сплошной поток?

Отдельные акты вспоминания в итоге приводят к однонаправленности ума (экаггата) в джхане.

Цитировать
Действительно хочется лучше разобраться во взаимоотношении этих двух терминов.
И еще, насколько я понимаю, корректный перевод sati и sampajañña будет, соответственно, памятование о и осознанность?

Да. Чтобы разобраться в этих терминах, нужна практика.

Простой пример - памятование о дыхании, первые два способа. Памятование направлено на вдыхаемый и выдыхаемый воздух, а осознанность - на длину вдохов и выдохов.

И так во всех шестнадцати способах, памятование направлено на воздух, а осознанность - на разные аспекты происходящих при вдохе и выдохе процессов.
« Последнее редактирование: 06:47 04 Ноября 2013 от Ассаджи »
Записан

Bahupada

  • Содружество
  • Участник
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 544
Re: Перевод "sampajañña"
« Ответ #4 : 04:00 08 Декабря 2008 »

Простой пример - памятование о дыхании, первые два способа. Памятование направлено на вдыхаемый и выдыхаемый воздух, а осознанность - на длину вдохов и выдохов.

Вот это для меня как раз непростой пример :). А можно ли быть осознанным о длине вдоха или выдоха, если ты не помнишь о том, что за ними надо следить?

Разве не верно, что я помню: "Следи за воздухом" (sati) и далее я знаю, я осознаю (sampajañña): "Вот воздух входит", "Вот воздух выходит".

Ведь в процессе практики не важно чего появляются разные виды сознания и, соответственно, осознанности. Мы же говорим - "отвлекают" То есть нужно все равно сначала сделать усилие по направлению внимания на что-то и только потом получать от этого чего-то отклик и быть осознанным относительно этого.

В какой литературе можно посмотреть эти сложные для меня вещи?
« Последнее редактирование: 06:48 04 Ноября 2013 от Ассаджи »
Записан

Bahupada

  • Содружество
  • Участник
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 544
Re: Перевод "sampajañña"
« Ответ #5 : 04:02 08 Декабря 2008 »

К стати, хотел добавить. Эти вопросы как раз и появляются в результате практики. Просто не все вопросы хочется задавать.
« Последнее редактирование: 06:48 04 Ноября 2013 от Ассаджи »
Записан

SilentTruth

  • Участник
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 71
Re: Перевод "sampajañña"
« Ответ #6 : 05:31 08 Декабря 2008 »

Здравствуйте, Bahupada

Цитировать
Ведь в процессе практики не важно чего появляются разные виды сознания и, соответственно, осознанности. Мы же говорим - "отвлекают" То есть нужно все равно сначала сделать усилие по направлению внимания на что-то и только потом получать от этого чего-то отклик и быть осознанным относительно этого.

Как вы думаете, сначало возникает осознание или внимание?

Как-то читал такую книжку, может Вам интересно будет. - Исскуство внимательности (англ.)
www.buddhanet.net/pdf_file/artofatt.pdf
 
Думаю, что осознанным относительно обьекта и осознанным относительно так же осознанности.

К примеру, когда человек говорит с человеком, то он осознанный относительно человека, и если практик, то он осознанный так же относительно своих чувств, восприятий, ментальных формаций, сознания. Тоесть, так же осознанный относительно осознанности (ментальной формации).
См. раздел Элементы Сознания:
http://dhamma.ru/lib/dhammas.htm

Вот более конкретно по Sati Sampajanna:
Цитировать
3. Памятование через осознанность (сампаджання)
Кроме того,
(1) когда монах шагает вперед и назад, он осознает это;
(2) когда он смотрит прямо и в сторону, он осознает это;
(3) когда он сгибает и разгибает конечности, он осознает это;
(4) когда он носит накидку, мантию и чашу,
он осознает это;
(5) когда он ест, пьет, жует, пробует на вкус,
он осознает это;
(6) когда он мочится и испражняется,
он осознает это;
(7) когда он идет, стоит, сидит, засыпает, пробуждается, разговаривает и молчит,
он осознает это.
Таким образом он отслеживает тело в теле ...

Вот еще интересно, осознанность осознанности, или распознавание осознанности:
Цитировать
При этом
(1) когда в нем присутствует просветляющий фактор памятования (сати),
монах распознает, что в нем есть просветляющий фактор памятования,
либо, когда в нем отсутствует просветляющий фактор памятования,
он распознает, что в нем нет просветляющего фактора памятования;
и он распознает, как происходит возникновение невозникшего просветляющего фактора памятования;
и как приходит совершенство в развитии возникшего просветляющего фактора памятования.
http://dhamma.ru/canon/mn10.htm

От Буддадасы:
Цитировать
THE FOUR COMRADE DHAMMAS
There are further benefits, however, from practicing Anapanasati. We also will get what I like to call the "Four Comrade Dhammas." I came up with this name myself in order to discuss them more easily. The four comrade dhammas are sati, panna, sampajanna, and samadhi. You will recall from the first lecture that while we live within this world the four comrade dhammas will enable us to subdue all threats. With them we can get rid of dukkha. Whether inside or outside the monastery, we must use these four comrades to live. First, we have sati (reflective awareness mindfulness). When a sense object makes contact, sati is there and brings panna (wisdom) to the experience. Once it arrives, panna transforms into sampajanna (wisdom-in-action), the specific application of wisdom required by the situation. Then, samadhi’s power and strength are added to sampajanna. With them we are able to conquer every kind of object that comes in through the eyes, ears, nose, tongue, body, and mind. The four comrade dhammas are unsurpassed guardians. They watch over and protect us just like God. If we practice Anapanasati we will acquire the four comrade dhammas. (176)
http://www.what-buddha-taught.net/Books3/Bhikkhu_Buddhadasa_Anapanasati_Mindfulness_with_Breathing.htm

В Википедии:
Цитировать
In a publicly available correspondence between Bhikkhu Bodhi and B. Alan Wallace, Bodhi has described Ven. Nyanaponika Thera's views on "right mindfulness" and sampajañña in the following fashion:

    ... I should add that Ven. Nyanaponika himself did not regard “bare attention” as capturing the complete significance of satipaṭṭhāna, but as representing only one phase, the initial phase, in the meditative development of right mindfulness. He held that in the proper practice of right mindfulness, sati has to be integrated with sampajañña, clear comprehension, and it is only when these two work together that right mindfulness can fulfill its intended purpose.[11]

en.wikipedia.org/wiki/Sampajañña

Так же интересно, что 5 органов и 5 соотвествующих обьектов, дают сознание, чувства, восприятия, ментальные формации. Когда в свою очередь, ментальные формации (в общем говоря) обьект для ума, и опять созанние, чувств, восприятие, ментальные формации...

К примеру, чувства по поводу чувств, мысли по поводу мыслей.

Человек увидел человека, у него возникло зрительное-сознание, чувство, восприятие, ментальная формация, когда в свою очередь возникло так же созанние-ума по поводу того, что возникло в связи с увиденым. Тоесть, обьекты для глаза, когда в свобю очередь обьекты для ума.
Ниммита вобщем. :-)

Так же думаю, Сати - Осознанность, должна быть в компании Самсампаджання, не только чтобы осознновать, а и так же с тем, что должно быть предпринято по этому поводу.
Такая себе мудрость в действии.

Тоесть к примеру, Сати это Что, а Самсападжання это Как.
Мало того, чтобы быть осознанным, нужно так же знать как правильно быть осозннаным.
Тоесть апликация осознанности в нужном напровлении, и другого.

Мне думается, что тут так же есть Правильные Усилия, так же есть Восмеричный Благородный Путь, и понимание того, для чего это всё есть.
Тоесть, Что, Как, и Для Чего, где в свою очередь Для Чего стоит на первом месте.
Думаю, что тогда это всё и работает так как надо.

P.S.
Самсападжання + так же думаю, еще подерживающая внимательность, помятовать о том, что нужно необходимо быть осознанным.

В психологии есть такой момент про Память, в основном теории и эксперементы, разделились на два корпуса, одни говорят, что человек забывает так как у памяти есть определенное время буфера, удержание чего-либо в памяти, а другие говорят, что это потому, что от других стимулов, стирается так сказать преведущая память, налаживатеся новая.

Вчера читал Жизнь Ананды, и там есть, что Будда говорил, что проблема в 5 Припятcтвиях, это чего человек забывает.
http://www.accesstoinsight.org/lib/authors/hecker/wheel273.html

Хотя так же от себя могу добавить, что человек удерживает в памяти, и так же должен помнить об удержани в памяти, тогда получается, как ремесленик вращает глину, он осознаёт, что вращает глину, и помнит, что необходимо вращать и как для того чтобы сделать хороший кувшин.

Мне думатеся, что новые иследования в области психологии это будет иследовано.
См. зарисовки общеизвесной модели Рабочей Памяти http://en.wikipedia.org/wiki/Baddeley%27s_model_of_working_memory, тут о Рабочей Памяти http://en.wikipedia.org/wiki/Working_memory, так же в психологии расматривают Сенсорную Память, Коротку и Рабочую Память, и Длиную Память - Сенсорная Память это, когда человек посмотрел на свет и у него отпечаток света остался в глазу на кароткое время, Рабочая Память, это когда человек помятует об этом, что у него отпечаток в глазу остался от взгляда на свет, но потом забывает, или думает о чем-то другом, когда в свою очередь Длиная Память это, когда человек через год человек вспомнит, что он как-то посмотрел на свет и у него был отпечсаток свет в газу на кароткое время, что в свою очередь может быть пораллельно с Тхеравадой как recollection, когда в своб очередь Рабочая Память, это тот буфер или то поле, на основе которого можно производить такой вот recollection, тоесть память о памяти и удержание той памяти в каком-то обьёме. В общем, когда Вы дочитали до этого момента, Вы так же должны помнить о том о чём я писал до этого, в начале пораграфа по психологии, дабы понять о чём я вообще тут пишу в этом пораграфе :-) Если Вам интересно себя проверить, возьмите лист бумаги, или откройте Ворд, и напишите там о чём это сообщение, а потом как напишите перечитайте и сравните с тем, что Вы написали. Тогда будет видно, что запомнилось, что не запомнилось, чему уделилось внимание, чему не уделилось внимание, что заметелось, что не заметелось.
Есть так же разница между тем, когда члеовек читает вечером после работы, и между тем, когда человек читает с утра после практики.

Такие вот мои мысли по этому поводу :-)

Всего доброго!
« Последнее редактирование: 06:49 04 Ноября 2013 от Ассаджи »
Записан

Bahupada

  • Содружество
  • Участник
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 544
Re: Перевод "sampajañña"
« Ответ #7 : 09:24 08 Декабря 2008 »

Здравствуйте, Bahupada
Как вы думаете, сначало возникает осознание или внимание?
Наверное это другая формулировка моего основного вопроса. У меня пока нет ответа, к тому же можно говорить об разных уровнях внимания и осознанности. Например, когда есть контакт (глаза с формой) и есть внимание к воспринимающей способности, тогда возникает сознание глаза. Это возникшее сознание может само стать объектом внимания (по-моему ниже Вы пишите про это же).

Вот более конкретно по Sati Sampajanna:
Цитировать
3. Памятование через осознанность (сампаджання)
Кроме того,...
То есть, раз "через", все-таки сначала возникает сати, а потом - сампаджання?

Так же думаю, Сати - Осознанность, должна быть в компании Самсампаджання, не только чтобы осознновать, а и так же с тем, что должно быть предпринято по этому поводу.
Такая себе мудрость в действии.
Я-то как раз думаю, что "осознает" сампаджання, а сати (памятование) - это как необходимое условие.

P.S.
Самсападжання + так же думаю, еще подерживающая внимательность, помятовать о том, что нужно необходимо быть осознанным.
Мне кажется, нам нужно определиться в терминах. Есть осознанность, есть памятование, есть внимательность.
Спасибо за ответ.
« Последнее редактирование: 06:49 04 Ноября 2013 от Ассаджи »
Записан

Ассаджи

  • Администратор
  • Участник
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 7293
Re: Перевод "sampajañña"
« Ответ #8 : 11:18 08 Декабря 2008 »

Вот это для меня как раз непростой пример :). А можно ли быть осознанным о длине вдоха или выдоха, если ты не помнишь о том, что за ними надо следить?

Разве не верно, что я помню: "Следи за воздухом" (sati) и далее я знаю, я осознаю (sampajañña): "Вот воздух входит", "Вот воздух выходит".

Нет, речь тут идет о двух четко определенных приемах.

"Сати" само по себе - памятование о чем-либо, описанное, например, в Маханама сутте:
http://www.accesstoinsight.org/tipitaka/an/an11/an11.013.than.html

Оно и без осознанности может приводить к джхане.

В случае Анапанасати это не памятование о слежении за воздухом, а памятование о воздухе.

С помощью постоянного памятования в уме создается стойкая "доминанта", весь ум направляется на предмет памятования.

Сампаджання - это не просто некая отвлеченная осознанность, а отслеживание четко выбранной сферы, например, телодвижений, длины дыхания, или чувств. Благодаря этому удается найти связи выходного параметра со входными, - прежде всего, с направленностью внимания. В итоге подбирается такая направленность внимания, которая приводит к развитию умелых умственных качеств.

Цитировать
В какой литературе можно посмотреть эти сложные для меня вещи?

В суттах. Возможно, в работах и лекциях досточтимого Тханиссаро Бхиккху.

As you do this, you develop three qualities of mind. One is mindfulness (sati). The term mindfulness means being able to remember, to keep something in mind. In the case of establishing the body as a frame of reference, it means being able to remember where you're supposed to be — with the body — and you don't let yourself forget. The second quality, alertness (sampajañña), means being aware of what is actually going on in the present. Are you with the body? Are you with the breath? Is the breath comfortable? Simply notice what's actually happening in the present moment. We tend to confuse mindfulness with alertness, but actually they are two separate things: mindfulness means being able to remember where you want to keep your awareness; alertness means being aware of what's actually happening. The third quality, ardency (atappa), means two things. One, if you realize that the mind has wandered off, you bring it right back. Immediately. You don't let it wander around, sniffing the flowers. Two, when the mind is with its proper frame of reference, ardency means trying to be as sensitive as possible to what's going on — not just drifting in the present moment, but really trying to penetrate more and more into the subtle details of what's actually happening with the breath or the mind.

http://www.accesstoinsight.org/lib/authors/thanissaro/concmind.html
« Последнее редактирование: 06:49 04 Ноября 2013 от Ассаджи »
Записан

Bahupada

  • Содружество
  • Участник
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 544
Re: Перевод "sampajañña"
« Ответ #9 : 11:43 08 Декабря 2008 »

"Сати" само по себе - памятование о чем-либо, описанное, например, в Маханама сутте:
http://www.accesstoinsight.org/tipitaka/an/an11/an11.013.than.html

Оно и без осознанности может приводить к джхане.

В случае Анапанасати это не памятование о слежении за воздухом, а памятование о воздухе.
Я это и имел в виду, просто накладывается много смыслов.

С помощью постоянного памятования в уме создается стойкая "доминанта", весь ум направляется на предмет памятования.
Вот... Если весь ум туда направлен - на воздух, то как он будет отслеживать длину? Где тут место сампаджання?

Сампаджання - это не просто некая отвлеченная осознанность, а отслеживание четко выбранной сферы
Именно, :). Но опять получается некая тавтология для меня. Что значит "четко выбранной сферы", какой фактор "ответственнен" за выбор сферы? Я думал, что сати.

На самом деле у меня затруднение возникло от того, что я где-то (возможно на данном форуме) встречал именно связку sati-sampajañña и не могу ухватить, как они одновременно работают.
« Последнее редактирование: 06:50 04 Ноября 2013 от Ассаджи »
Записан

Ассаджи

  • Администратор
  • Участник
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 7293
Re: Перевод "sampajañña"
« Ответ #10 : 12:05 08 Декабря 2008 »

Вот... Если весь ум туда направлен - на воздух, то как он будет отслеживать длину? Где тут место сампаджання?

Однонаправленность не означает задействования всех ресурсов ума, наоборот, это экономный режим. Весь ум сонастроен, как на камертон, на один перцептивный образ (нимитта) опоры сосредоточения (араммана).

http://buddhist.ru/board/showthread.php?t=2066

Цитировать
Именно, :). Но опять получается некая тавтология для меня. Что значит "четко выбранной сферы", какой фактор "ответственнен" за выбор сферы? Я думал, что сати.

Я так раньше тоже думал, но изменил свое мнение. В идеале тот или иной способ установления памятования подбирает наставник, а ум удерживается на нем с помощью рвения, энтузиазма (атаппа).

The "how" is pretty simple. With breath meditation, sit straight, hands in your lap, right hand on top of your left hand, your legs crossed, right leg on top of the left leg, your eyes closed. That's getting your body into position. Getting your mind into position means focusing it in on the present moment. Think about the breath and then notice how the breath feels as it comes in, how it feels as it goes out. Be aware of the breathing. That means you have two qualities at work: the thinking or mindfulness, which reminds you where to stay; and the alertness (sampajanna), which tells you what's happening with the breath. Those are two of the qualities you want.

The third quality is what the Buddha called atappa, or ardency, which means you really put an effort into it. You really focus on what you're doing. You're not just playing around. You give it your whole attention. You try to be ardently mindful and ardently alert.

Ardently mindful means that you try to keep your mindfulness as continuous as possible, without any gaps. If you find that your mind has slipped off the breath, you bring it right back. You don't let it dawdle here or sniff at the flowers there. You've got work to do and you want to get it done as quickly, as thoroughly, as possible. You have to maintain that kind of attitude. As the Buddha said, it's like realizing that your head is on fire. You put it out as fast as possible. The issues we're dealing with are serious issues, urgent issues: aging, illness, and death. They're like fires burning away inside us. So you have to maintain that sense of ardency because you never know when these fires are going to flare up. You want to be as prepared as possible, as quickly as possible. So when the mind wanders off, be ardent in bringing it back.

Ardently alert means that when the mind is staying with the breath, you try to be as sensitive as possible in adjusting it to make it feel good, and in monitoring the results of your efforts. Try long breathing to see how it feels. Try short breathing, heavy breathing, light breathing, deep, shallow. The more refined you can make your awareness, the better the meditation goes because you can make the breath more and more refined, a more and more comfortable place for the mind to stay. Then you can let that sense of comfort spread throughout the body. Think of the breath not simply as the air coming in and out the lungs, but as the flow of energy throughout the whole body. The more refined your awareness, the more sensitive you can be to that flow. The more sensitive you are, the more refined the breath becomes, the more gratifying, the more absorbing it becomes as a place to stay.
« Последнее редактирование: 06:50 04 Ноября 2013 от Ассаджи »
Записан

Bahupada

  • Содружество
  • Участник
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 544
Re: Перевод "sampajañña"
« Ответ #11 : 12:14 08 Декабря 2008 »

Спасибо за ответ.

Метафора с огнем - она очень хорошая :).

К стати, чей это был текст - Тханиссару Бхикху?
« Последнее редактирование: 06:51 04 Ноября 2013 от Ассаджи »
Записан

Ассаджи

  • Администратор
  • Участник
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 7293
Re: Перевод "sampajañña"
« Ответ #12 : 12:24 08 Декабря 2008 »

Спасибо за ответ.

Метафора с огнем - она очень хорошая :).

К стати, чей это был текст - Тханиссару Бхикху?

Да.

http://www.accesstoinsight.org/lib/authors/thanissaro/meditations.html#howwhy

31. Бхикшу,  находящий удовольствие в серьезности или со страхом взирающий на легкомыслие,     
31. Appamādarato bhikkhu, pamāde bhayadassi vā;

пролагает путь, как огонь, пожирающий узы, большие или малые.    
Saṃyojanaṃ aṇuṃ thūlaṃ, ḍahaṃ aggīva gacchati.

http://dhamma.ru/lib/dhammapada.htm#n2

По поводу головы в огне:
http://www.accesstoinsight.org/tipitaka/an/an10/an10.051.than.html
http://www.accesstoinsight.org/tipitaka/kn/thag/thag.01.00x.than.html#passage-39
http://www.accesstoinsight.org/tipitaka/an/an06/an06.020.than.html
« Последнее редактирование: 06:51 04 Ноября 2013 от Ассаджи »
Записан

Ассаджи

  • Администратор
  • Участник
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 7293
Re: Перевод "sampajañña"
« Ответ #13 : 19:41 08 Декабря 2008 »

"Атаппа" сродни правильному усилию, как объясняется в комментарии к Сатипаттхана сутте в Вибханге, а осознанность сродни верному воззрению:

359. Ātāpīti. Tattha katamo ātāpo [katamaṃ ātāpaṃ (sabbattha)]? Yo cetasiko vīriyārambho…pe… sammāvāyāmo – ayaṃ vuccati ‘‘ātāpo’’. Iminā ātāpena upeto hoti samupeto upāgato samupāgato upapanno sampanno samannāgato. Tena vuccati ‘‘ātāpī’’ti.

360. Sampajānoti. Tattha katamaṃ sampajaññaṃ? Yā paññā pajānanā…pe… amoho dhammavicayo sammādiṭṭhi – idaṃ vuccati ‘‘sampajaññaṃ’’. Iminā sampajaññena upeto hoti samupeto upāgato samupāgato upapanno sampanno samannāgato. Tena vuccati ‘‘sampajāno’’ti.

361. Satimāti. Tattha katamā sati? Yā sati anussati…pe… sammāsati – ayaṃ vuccati ‘‘sati’’. Imāya satiyā upeto hoti samupeto upāgato samupāgato upapanno sampanno samannāgato. Tena vuccati ‘‘satimā’’ti.

Роль рвения (атаппа) по отношению к памятованию (sati, mindfulness) сродни правильному усилию:

"One tries to abandon wrong view & to enter into right view: This is one's right effort. One is mindful to abandon wrong view & to enter & remain in right view: This is one's right mindfulness. Thus these three qualities — right view, right effort, & right mindfulness — run & circle around right view.

http://www.accesstoinsight.org/tipitaka/mn/mn.117.than.html
« Последнее редактирование: 06:52 04 Ноября 2013 от Ассаджи »
Записан

SilentTruth

  • Участник
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 71
Re: Перевод "sampajañña"
« Ответ #14 : 00:47 10 Декабря 2008 »

Bahupada,

Цитировать
То есть, раз "через", все-таки сначала возникает сати, а потом - сампаджання?

Мне думается, что вопрос можно поставить так - при каких причинах и условиях возникает сати?
При каких причинах и условиях возникает сампаджання?

Как думаю, к примеру, сампаджання не просто осознаёт, а так же и знает. И чтобы возникла сампаджання нужно иметь осознанность и знание, и также готовое знание, ready comprehension для того, чтобы далее познавать то, что осознаётся и знается.

Так как читать эти слова, нужна осознанность и нужно знание слов, и смысла слов, знание, которое уже познано до этого (память), чтобы читать это, и так же нужно ready comprehension, чтобы понимать, что читается, о чём написано, приобретение знаний.

Для того, чтобы читать, и осознавать, что читается, знать и познавать, нужно ослабление Лени (Одной из 5 препятствий). Для ослабления Лени, нужно Упорство (Viriya), или лучше сказать Тщательсноть и Прилежность. Это так же и какае-то степень Концентрации (Samadhi).
 
Цитировать
Я-то как раз думаю, что "осознает" сампаджання, а сати (памятование) - это как необходимое условие.

Возможно.

Звучит, так как сказать, что Энергия условие для Концентрации, и Концентрация условие для
Энергии.
Мне это нравиться, я думаю, что это приводит к баласну энергии, и к балансу концентрации.
И это возможно потому, что также и осознанность.

Это как в одной сутте осписание колесницы:
Цитировать
Another report says that Ananda once saw the famous Brahman Janussoni (MN 4; MN 27; MN 99; AN 2.15; etc.), a disciple of the Buddha, driving along in his glorious, white chariot. He heard the people exclaim that the chariot of the priest of King Pasenadi's court was the most beautiful and best of all. Ananda reported this to the Buddha and asked him how one could describe the best chariot according to Dhamma. The Buddha explained in a detailed analogy what the vehicle to Nibbana had to consist of: the draft-animals had to be faith and wisdom, moral shame the brake, intellect the reins, mindfulness the charioteer, virtue the accessories, jhana the axle, energy the wheels, equanimity the balance, renunciation the chassis; the weapons were love, harmlessness and solitude, and patience its armor (SN 45.4).
http://www.accesstoinsight.org/lib/authors/hecker/wheel273.html

Цитировать
Мне кажется, нам нужно определиться в терминах. Есть осознанность, есть памятование, есть внимательность.

Термины это только обозначение чего-то. Или какой-то ментальной конструкции, концепции, или же опыта.
Для меня легче приводить примеры и читать примеры, дабы понять.
Того как одно и тоже слово, или термин может иметь разные ассоциации в уме у двух разных людей.
Или же так же одно и тоже слово, или термин, может применяться в разных фразах в другом контексте или в другом значении.

К примеру Внимательность.

Вот как это мною понимается на даный момент времени.

Быть внимательным это быть бодрым, готовым к неожидости, к новому, -внимать-, быть внимательным к деталям, так же быть внимательным к общей картине, к контексту, вспоминать, сравнивать, запоминать, быть сфокусированым, присутствовать к моменту бытия, и так от момента к моменту, от момнета к моменту.
Мне думается, что для Внимательности нужна Энергия и Концентрация.
Вечером или после трудового дня, или по усталости, или от ритмов, циклов (День-Ночь) Энергия у простого человека немного другого качество, и человек не столь внимательный, в тоже время и концентрация может уменьшаться от разных причин и условий, что повлияет в тоже самое время и на внимательность.

Потом внимательность с приложением с чем-то и к чему-то даёт то или другое.
Внимательность как для познания, учеличение мудрости (услышаной, интеллектуальной, на опыте), к примеру.

Так же как слушать человека вниматальность, не ввязываться в свои мысли, присутствовать, уделять внимание, помятовать. И так же есть еще и другой термин introspection. Ведь когда человек внимательно слушает человека, дыбы не перебивать или же не уходить в свою мысли, а имено слушать, причём отдавая себе отчёт, что происходит в уме, нужно так же иметь вот это introspection, и также долю самообладания, чтобы иметь контроль над собой, в тоже время нужно отвечать и на нужды человека, тоесть, что сказать, чего не сказать, и как сказать, если скзать.
На что обращать внимание и на что не обращать внимание (Правильные Усилия + Концетрация, с Помятованием).

Всего доброго! :-)
« Последнее редактирование: 06:52 04 Ноября 2013 от Ассаджи »
Записан

Bahupada

  • Содружество
  • Участник
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 544
Re: Перевод "sampajañña"
« Ответ #15 : 03:20 10 Декабря 2008 »

Bahupada,

Цитировать
То есть, раз "через", все-таки сначала возникает сати, а потом - сампаджання?

Мне думается, что вопрос можно поставить так - при каких причинах и условиях возникает сати?
При каких причинах и условиях возникает сампаджання?

Рассматривать данные феномены по отдельности можно бесконечно долго и получить массу интересного. Но у меня смущение вызывает именно то, когда я их взаимосвязываю вместе в одном процессе.

Ассаджи написал, что это вовсе не обязательно. Например, при анапанасати не обязательно они должны работать одновременно и вообще соналичествовать, к экагате может привести просто памятование.

Так что буду практиковать и думать дальше. Пока я как на поверхности океана.
« Последнее редактирование: 06:52 04 Ноября 2013 от Ассаджи »
Записан

Ассаджи

  • Администратор
  • Участник
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 7293
Re: Перевод "sampajañña"
« Ответ #16 : 12:14 10 Декабря 2008 »

Ассаджи написал, что это вовсе не обязательно. Например, при анапанасати не обязательно они должны работать одновременно и вообще соналичествовать, к экагате может привести просто памятование.

Я написал о том, что сати, при практике памятований (ануссати), описанных, например, в Маханама сутте, может привести к экагатте. Правда, это только сосредоточение доступа.

Думаю, что памятование о дыхание без осознанности тоже может привести к такому результату, но я не вижу смысла так практиковать. Легче и быстрее развивать памятование вместе с осознанностью.

Вот для примера, рекомендации с небуддийского сайта:

To change your breath so that you can use it to dissolve stress and tension, it’s useful to first notice how you breath now. By developing awareness of your breathing habits you can learn to notice when you feel tense and adjust into a more relaxed breathing pattern. With a little practice in noticing and then deepening and lengthening your breath you will soon be able to reduce stress and tension anywhere and anytime you choose.

Developing Awareness:

- Sit relaxed but upright in a comfortable chair, plant both feet firmly on the floor with your legs uncrossed, now breath normally, don’t try and change anything yet, just breath how you normally do and pay attention.

- Where are you most aware of your breath? Is it in your throat? High up in your chest? Or deep down in your stomach?

- How does your breath feel? Is it light and shallow or deep and even? Does one breath flow into the next, or is there a pause or hesitancy between your breaths?

- Now notice the speed of your breath, count the number of breaths you take in 10 seconds (inhalation and exhalation equals one whole breath) and times the number by 6 to find out how many breaths you take a minute.

http://ananga.squarespace.com/ananga-living-by-design-blog/2008/5/11/the-simple-art-of-anti-stress-breathing.html
« Последнее редактирование: 06:53 04 Ноября 2013 от Ассаджи »
Записан

Ассаджи

  • Администратор
  • Участник
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 7293
Re: Перевод "sampajañña"
« Ответ #17 : 08:43 14 Декабря 2008 »

Досточтимый Дхамманандо привел перевод У Тхиттилы отрывка из Вибханги:

ātāpīti. tattha katamo ātāpo? yo cetasiko vīriyārambho nikkamo parakkamo uyyāmo vāyāmo ussāho ussoḷhī thāmo ṭhiti asithilaparakkamatā anikkhittachandatā anikkhittadhuratā dhurasampaggāho vīriyaṃ vīriyindriyaṃ vīriyabalaṃ sammāvāyāmo — ayaṃ vuccati “ātāpo”. iminā ātāpena upeto hoti samupeto upāgato samupāgato upapanno sampanno samannāgato. tena vuccati “ātāpī” ti.

‘Ardent’: Therein what is ardour? That which is the arousing of mental energy, toiling, endeavour, aspiring, effort, zeal, perseverance, vigour, stability, unfaltering endeavour, not relinquishing the desire-to-act, not relinquishing the task, firm hold of the task, energy, controlling faculty of energy, power of energy, right effort. This is called ardour. Of this ardour he is possessed, well possessed, attained to, well attained to, endowed with, well endowed with, furnished with. Therefore this is called ‘ardent’.

“sampajāno” ti tattha katamaṃ sampajaññaṃ? yā paññā pajānanā vicayo pavicayo dhammavicayo sallakkhaṇā upalakkhaṇā paccupalakkhaṇā paṇḍiccaṃ kosallaṃ nepuññaṃ vebhabyā cintā upaparikkhā bhūrīmedhā pariṇāyikā vipassanā sampajaññaṃ patodo paññā paññindriyaṃ paññābalaṃ paññāsatthaṃ paññāpāsādo paññāāloko paññāobhāso paññāpajjoto paññāratanaṃ amoho dhammavicayo sammādiṭṭhi — idaṃ vuccati “sampajaññaṃ”. iti imāya ca satiyā iminā ca sampajaññena upeto hoti samupeto upāgato samupāgato upapanno sampanno samannāgato.

‘Aware’: Therein what is awareness? That which is wisdom, understanding, investigation, research, truth investigation, discernment, discrimination differentiation, erudition, proficiency, subtlety, analysis, consideration, breadth, sagacity, guidance, insight, awareness, goad, wisdom, controlling faculty of wisdom, power of wisdom, sword of wisdom, tower of wisdom, light of wisdom, lustre of wisdom, splendour of wisdom, jewel of wisdom, absence of dullness, truth investigation, right view. This is called awareness. Of this awareness he is possessed, well possessed, attained to, well attained to, endowed with, well endowed with, furnished with. Therefore this is called ‘aware’.

satimāti. tattha katamā sati? yā sati anussati paṭissati sati saraṇatā dhāraṇatā apilāpanatā asammussanatā sati satindriyaṃ satibalaṃ sammāsati — ayaṃ vuccati “sati”. imāya satiyā upeto hoti samupeto upāgato samupāgato upapanno sampanno samannāgato. tena vuccati “satimā” ti.

‘Mindful’: Therein what is mindfulness? That which is mindfulness, constant mindfulness, recollection, mindfulness, act of remembering, bearing in mind, non-superficiality, non-forgetfulness, mindfulness, controlling faculty of mindfulness, power of mindfulness, right mindfulness. This is called mindfulness. Of this mindfulness he is possessed, well possessed, attained to, well attained to, endowed with, well endowed with, furnished with. Therefore this is called ‘mindful’.

http://www.dhammawheel.com/viewtopic.php?f=23&t=5570
« Последнее редактирование: 06:53 04 Ноября 2013 от Ассаджи »
Записан

Bahupada

  • Содружество
  • Участник
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 544
Re: Перевод "sampajañña"
« Ответ #18 : 13:49 14 Декабря 2008 »

Спасибо за цитату и ссылку.

Там еще один из участников пишет так:

Цитировать
Пример чистого памятования без sampajanna, Mahanama sutta:
http://www.accesstoinsight.org/tipitaka/an...1.013.than.html
Пример sampajanna - Dvedhavitakka sutta:
http://www.accesstoinsight.org/tipitaka/mn/mn.019.than.html

Не знаю, насколько корректно такое противопоставление, но в любом случае, сутты интересные в отношении данной темы.
« Последнее редактирование: 06:54 04 Ноября 2013 от Ассаджи »
Записан

Bahupada

  • Содружество
  • Участник
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 544
Re: Перевод "sampajañña"
« Ответ #19 : 14:49 14 Декабря 2008 »

Уважаемый Ассаджи, не могли бы Вы привести здесь в оригинале следующий рефрен, который я взял из переводов Сыркина Дигха Никаи:

Цитата: Сыркин А.Я.
Как же великий царь, монах наделен способностью самосознания и вдумчивостью? Вот великий царь, монах вдумчиво действует, когда он идет вперед и идет назад, вдумчиво действует, когда глядит вперед и глядит по сторонам, вдумчиво действует, когда сгибается и распрямляется, вдумчиво действует когда носит ткань, сосуд для подаяния и верхнюю одежду, вдумчиво действует, когда ест, пьет, разжевывает, пробует на вкус, вдумчиво действует, когда испражняется и мочится, вдумчиво действует, когда ходит, стоит, сидит, спит, бодрствует, говорит, молчит. Таким, великий царь, бывает монах, наделенный способностью самосознания и вдумчивостью.

Интересуют слова самосознание, вдумчивость, вдумчиво.
« Последнее редактирование: 06:54 04 Ноября 2013 от Ассаджи »
Записан

Ассаджи

  • Администратор
  • Участник
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 7293
Re: Перевод "sampajañña"
« Ответ #20 : 16:09 14 Декабря 2008 »

Уважаемый Ассаджи, не могли бы Вы привести здесь в оригинале следующий рефрен,

Уважаемый Бахупада, мы тогда перейдем к первому сообщению данной темы.

‘‘Kathañca, mahārāja, bhikkhu satisampajaññena samannāgato hoti? Idha, mahārāja, bhikkhu abhikkante paṭikkante sampajānakārī hoti, ālokite vilokite sampajānakārī hoti, samiñjite pasārite sampajānakārī hoti, saṅghāṭipattacīvaradhāraṇe sampajānakārī hoti, asite pīte khāyite sāyite sampajānakārī hoti, uccārapassāvakamme sampajānakārī hoti, gate ṭhite nisinne sutte jāgarite bhāsite tuṇhībhāve sampajānakārī hoti. Evaṃ kho, mahārāja, bhikkhu satisampajaññena samannāgato hoti.

Сыркин переводит "сати" как "самосознание", а "сампаджання" как "вдумчивость".
« Последнее редактирование: 06:55 04 Ноября 2013 от Ассаджи »
Записан

Сергей О.

  • Гость
Re: Перевод "sampajañña"
« Ответ #21 : 20:09 14 Декабря 2008 »

Приветствую.
Ассаджи уже писал об этимологии слова сампаджана в первом сообщении этой темы, я снова об этом:
прилагательное сампаджана - родственное слово  глаголу паджанати (познает, распознает, различает, понимает) и существительному пання (мудрость).
« Последнее редактирование: 06:55 04 Ноября 2013 от Ассаджи »
Записан

Bahupada

  • Содружество
  • Участник
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 544
Re: Перевод "sampajañña"
« Ответ #22 : 02:54 15 Декабря 2008 »

Уважаемый Бахупада, мы тогда перейдем к первому сообщению данной темы.

Спасибо! Я пока еще с трудом ориентируюсь в множестве предлагаемых Вами материалов.

Сыркин переводит "сати" как "самосознание", а "сампаджання" как "вдумчивость".

Нда.. Точно определить изначальный смысл по переводу трудно, хотя кое-что подсказывает интуиция.
Зато звучит красиво, академично так.
« Последнее редактирование: 06:55 04 Ноября 2013 от Ассаджи »
Записан

Zom

  • Участник
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 298
    • Община Тхеравады в Санкт-Петербурге
Re: Перевод "sampaja~n~na"
« Ответ #23 : 19:57 18 Декабря 2008 »

Если не ошибаюсь, у Аджана Лии встречал трактование sampajanna как "alertness" (в переводе Тханиссаро Бхиккхку).
То есть это некая "настороженность" - вы стоите настороже, внимательны, осознанны, в бодром состоянии вообщем.
Записан

Bahupada

  • Содружество
  • Участник
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 544
Re: Перевод "sampaja~n~na"
« Ответ #24 : 03:07 19 Декабря 2008 »

Zom, по-моему, такой трактовкой слова Вы опять "закручиваете" в сторону sati.

Из тех переводов, что я встречал, наиболее приемлемым мне кажется перевод слова sampajanna как awareness.
Вернее, даже так, как это делает Piyadassi Thera в "The Seven Factors of Enlightenment":
http://www.accesstoinsight.org/lib/authors/piyadassi/wheel001.html
где он переводит это как
complete awareness, что согласуется и с приставкой sam и основой, родственной существительному pa~n~na(мудрость), как совсем недавно отметил Сергей О.



Записан

Zom

  • Участник
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 298
    • Община Тхеравады в Санкт-Петербурге
Re: Перевод "sampaja~n~na"
« Ответ #25 : 12:15 19 Декабря 2008 »

Это не я закручиваю, а Аджан Лии.
Записан

Ассаджи

  • Администратор
  • Участник
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 7293
Re: Перевод "sampaja~n~na"
« Ответ #26 : 12:37 19 Декабря 2008 »

Если не ошибаюсь, у Аджана Лии встречал трактование sampajanna как "alertness" (в переводе Тханиссаро Бхиккхку).
То есть это некая "настороженность" - вы стоите настороже, внимательны, осознанны, в бодром состоянии вообщем.

Тут важно понимать, что в разные времена, разных странах и разными людьми один и тот же термин может трактоваться совершенно по-разному.

Ошибка получается тогда, когда интерпретация из одного времени и контекста переносится в другое.

А если кто-то успешно оперирует толкованиями своего времени и места, то это вполне приемлемо.

В данном случае досточтимый Тханиссаро Бхиккху переводил с тайского, и насколько я понимаю, в тайском буддизме слово, соответствующее "сампаджання", несет оттенок "бдительности".
И действительно, это ведь осознавание происходящего в настоящем.
Записан

Ассаджи

  • Администратор
  • Участник
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 7293
Re: Перевод "sampaja~n~na"
« Ответ #27 : 12:48 19 Декабря 2008 »

complete awareness, что согласуется и с приставкой sam и основой, родственной существительному pa~n~na(мудрость), как совсем недавно отметил Сергей О.

В английских переводах приставке "saṃ-" порой придается неверное значение.
В суттах она не означает полноты и завершенности, здесь это примерно как русское рефлексивное "со-".
Иногда она вообще ничего не означает, как в "самуппада".
« Последнее редактирование: 12:49 19 Декабря 2008 от Ассаджи »
Записан

Bahupada

  • Содружество
  • Участник
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 544
Re: Перевод "sampaja~n~na"
« Ответ #28 : 14:33 19 Декабря 2008 »

В английских переводах приставке "saṃ-" порой придается неверное значение.
В суттах она не означает полноты и завершенности, здесь это примерно как русское рефлексивное "со-".
Иногда она вообще ничего не означает, как в "самуппада".
^-^
Записан

SilentTruth

  • Участник
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 71
Re: Перевод "sampaja~n~na"
« Ответ #29 : 13:15 24 Декабря 2008 »

Мне думается, что Сампаджанна это Мудрость в действии.

Каждое действие производимое человеком ведёт к каким-то последствия.

Какое-то время назад задумывался над тем, что является необходимостью каждого действия.

Мне думается, что мудрость в действии это сампаджанна. Это такое различение, которое в себя включает прошлое, настоящее, будущее, тоесть верное распознавание в потоке времени, в патоке кармы, в потоке Пути.

Будда говорил коротко о Дхамме, воздержаться от негативной кармы, творение пложительной кармы, очищение ума.
Сампаджанна даёт возможность орентироваться в пространстве кармы (воздержание от негативной, творение положительной) и очищение ума, и это всё в реальном времени, буть то во время прямой практики, или же ежедневного человеческого бытия от чиски зубов, еды, мойки посуды, разговора с другом, работы, учебы.

Так как действия есть трех видом - ума, речи, тела, то сампаджанна стоит тут на страже действия.
Так же сампаджанна даёт возможность уму очищаться углубляя распознавание -  аничча, дукха, анатта.
И это всё происходит в реальном времени. Тогда мудрость оживает.
Мудрость в действии.

Один из эпитетов Будды, что такой существо своим существованием не приносит страдания другим существам, а приносит пользу существам, каждое дейтсвие ума, речи и тела, это вырожение мудрости. Таково совершенство Сампаджанна.
« Последнее редактирование: 13:26 24 Декабря 2008 от SilentTruth »
Записан

Ассаджи

  • Администратор
  • Участник
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 7293
Re: Перевод "sampaja~n~na"
« Ответ #30 : 11:07 04 Марта 2010 »

Краткое описание этих четырех типов:

Four types of clear comprehension in one's practice and daily life:

1)Clear Comprehension of Purpose

The purpose for which one is engaging in that activity.

(a)By stopping and not rushing into an activity, but arousing awareness or mindfulness of one's intentions before proceeding.

Is it rooted in generosity, loving-kindness/compassion, or wisdom?

(b)Mindfulness creates that space in which inquiry can be made.

(2)Clear Comprehension of Suitability

Whether it's suitable by reference to time, place, and so on, to act.

(3)Clear Comprehension of the Domain of Meditation

(a)Constantly keeping one's mind engaged with the meditation subject whenever one is involved in any activity. If one becomes involved in something else, one drops the meditation subject and picks up the other subject as the object of one's attention and continues on.

(b)For example, when one goes to the bathroom to brush one's teeth: walking, stopping, turning, looking, opening, looking, reaching, grasping tooth brush, etc. The same method can be applied to eating and every other activity.

(4)Clear Comprehension of Non-Delusion

When engaged in or considering any activity, one comprehends it from the standpoint of non-self (anatta). For example, when one walks someplace, one thinks "I am going." But when one is practicing by clear comprehension, one contemplates these actions as merely empty phenomena, phenomena occurring without any self or ego controlling them.It's just a series of mental commands (intentions) and physical action.

http://www.geocities.com/~madg/gangessangha/foundations/Session2.htm

Практические упражнения:

http://www.geocities.com/~madg/gangessangha/foundations/ClearComp.htm

На эту тему:

"Я быстро прогоняю себя через 4 вопроса. Как в том, чем я сейчас занят реализуются мои ценности? Как то, что я сейчас делаю, приближает меня к моим целям? Как в данный момент я использую свой опыт? Как я использую текущие обстоятельства? Когда удаётся ответить на все четыре вопросы, у меня появляется “объёмное видение” текущего момента. У меня соединяется настоящее, прошлое и будущее."

http://petrosian.ru/article/uspevat_osoznat_tekuschiy_mome/
Записан

Ассаджи

  • Администратор
  • Участник
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 7293
Re: Перевод "sampajañña"
« Ответ #31 : 20:39 19 Марта 2010 »

Набрел на интересную сутту о сати-сампаджання:

Aṅguttara Nikāya
009. Sativaggo - Section on mindfulness

1. Satisampajaññasuttaṃ - Mindful awareness

Satisampajaññe bhikkhave, sati satisampajaññasampannassa upanisasampannaṃ hoti hirottappaṃ. Hirottappe sati hirottappasampannassa upanisasampanno hoti indriyasaṃvaro. Indriyasaṃvare sati indriyasaṃvarasampannassa upanisasampannaṃ hoti sīlaṃ. Sīle sati sīlasampannassa upanisasampanno hoti sammāsamādhi. Sammā samādhimhi sati sammāsamādhisampannassa upanisasampannaṃ hoti yathābhūtañāṇadassanaṃ. Yathābhūtañāṇadassane sati yathābhūtañāṇadassana sampannassa upanisasampanno hoti nibbidāvirāgo. Nibbidāvirāge sati nibbidā virāgasampannassa upanisasampannaṃ hoti vimuttīñāṇadassanaṃ.

Bhikkhus, when mindful awareness is present, endowed with the cause for mindful awareness, the cause for shame and remorse gets completed. When shame and remorse is present, endowed with the cause for shame and remorse, control of the mental faculties gets completed. When the control of the mental faculties is present, endowed with the control of the mental faculties, virtues get completed. When virtues are present, endowed with the cause for virtues, right concentration gets completed. When right concentration is present, endowed with the cause for right concentration, seeing it as it really is, gets completed. When seeing it as it really is, is present, endowed with the cause, to see it as it really is, the cause for disgust and disenchantment gets completed. When disgust and disenchantment is present, endowed with the cause for disgust and disenchantment, the cause for knowledge and vision of release gets completed.

http://awake.kiev.ua/dhamma/tipitaka/2Sutta-Pitaka/4Anguttara-Nikaya/Anguttara5/8-atthakanipata/009-sativaggo-e.html
« Последнее редактирование: 06:59 04 Ноября 2013 от Ассаджи »
Записан

Ассаджи

  • Администратор
  • Участник
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 7293
Re: Перевод "sampajañña"
« Ответ #32 : 18:54 05 Сентября 2014 »

Вот ясный пример из Сатипаттхана сутты:

“Puna capara.m, bhikkhave, bhikkhu abhikkante pa.tikkante sampajaanakaarii hoti, aalokite vilokite sampajaanakaarii hoti, samiñjite pasaarite sampajaanakaarii hoti, sa"nghaa.tipattaciivaradhaara.ne sampajaanakaarii hoti, asite piite khaayite saayite sampajaanakaarii hoti, uccaarapassaavakamme sampajaanakaarii hoti, gate .thite nisinne sutte jaagarite bhaasite tu.nhiibhaave sampajaanakaarii hoti.

Кроме того,
(1) когда монах шагает вперед и назад, он осознает это;
(2) когда он смотрит прямо и в сторону, он осознает это;
(3) когда он сгибает и разгибает конечности, он осознает это;
(4) когда он носит накидку, мантию и чашу,
он осознает это;
(5) когда он ест, пьет, жует, пробует на вкус,
он осознает это;
(6) когда он мочится и испражняется,
он осознает это;
(7) когда он идет, стоит, сидит, засыпает, пробуждается, разговаривает и молчит,
он осознает это.

http://dhamma.ru/canon/dn22.htm

Суда по тому, что в предыдущих двух абзацах та же практика описывается через глагол "pajānati",

2. Puna ca paraṃ bhikkhave bhikkhu gacchanto vā gacchāmīti pajānāti. Ṭhito vā ṭhitomhīti pajānāti. Nisinno vā nisinnomhīti pajānāti. Sayāno vā sayānomhīti pajānāti. Yathā yathā vā panassa kāyo paṇihito hoti tathā tathā naṃ pajānāti.

этот глагол в данном случае имеет значение "осознает".

И судя по описанию в некоторых других суттах:

Цитировать
“Kathañca, bhikkhave, bhikkhu sampajaano hoti? Idha, bhikkhave, bhikkhuno viditaa vedanaa uppajjanti, viditaa upa.t.thahanti, viditaa abbhattha.m gacchanti. Viditaa vitakkaa uppajjanti, viditaa upa.t.thahanti, viditaa abbhattha.m gacchanti. Viditaa sa~n~naa uppajjanti, viditaa upa.t.thahanti, viditaa abbhattha.m gacchanti. Eva.m kho, bhikkhave, bhikkhu sampajaano hoti.

(Sati sutta, SN 5:180)

речь идет о видении происходящих процессов.
Записан

Bahupada

  • Содружество
  • Участник
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 544
Re: Перевод "sampajañña"
« Ответ #33 : 16:58 20 Сентября 2014 »

Немного дополнений из традиционного комментария к сутте по поводу глагола pajānāti.

В них говорится об определенном виде познавания, при этом подчеркивается, что речь идет не просто об отмечании процессов, скажем во время ходьбы:

Цитировать
Tattha kāmaṃ soṇasiṅgālādayopi gacchantā ‘‘gacchāmā’’ti jānanti, na panetaṃ evarūpaṃ jānanaṃ sandhāya vuttaṃ
идущие животные знают: "иду", но не о такое знании говорится.

Или когда переживается приятное чувство:
Цитировать
Tattha kāmaṃ uttānaseyyakāpi dārakā thaññapivanādikāle sukhaṃ vedayamānā ‘‘sukhaṃ vedanaṃ vedayāmā’’ti pajānanti, na panetaṃ evarūpaṃ jānanaṃ sandhāya vuttaṃ.
дети, напившиеся молока матери, лежа на спине осознают, что довольны: "испытываю приятное чувство", но не о таком знании говорится.


Как я понимаю дальнейшее изложение, говорится, что дело тут в отмечании процессов с одновременным приложением основательного внимания в виде умения задавать правильные вопросы (это уже моя интерпретация). Например:
Цитировать
‘‘ko gacchati, kassa gamanaṃ, kiṃ kāraṇā gacchatī’’ti evaṃ sampajānanaṃ sandhāya vuttaṃ.

то есть: "кто идет, чья ходьба, за счет чего идет?", - в сутте говорится в связи с подобного рода осознаванием.

И далее:
Цитировать
Tattha ko gacchatīti? Na koci satto vā puggalo vā gacchati. Kassa gamananti? Na kassaci sattassa vā puggalassa vā gamanaṃ. Kiṃ kāraṇā gacchatīti? Cittakiriyavāyodhātuvipphārena gacchati. Tasmā esa evaṃ pajānāti – ‘‘gacchāmī’’t

то есть: и здесь - кто идет? - нет существа или личности, которая идет. Чья ходьба? - никакого существа или никакой личности ходьба. За счет чего идет? - что-то там идет за счет распространения-элемента-ветра-при-умственном-действии. Вот отсюда и познает так: "иду".

Стоит добавить, что в Патисамбхида-магге pajānāti в некоторых местах разъясняется через pāññā:
...pajānanto paññāya carati...
...Pajānanā paññā...

Вкупе с суттой об установлении памятования получается что-то вроде осознанности с задействованной мудростью, причем, как видно из вышесказанного, мудрость оснащена многогранной памятью.

Выходит, что установление памятования, скажем, на теле, должно само сопровождаться одновременным удерживанием в памяти определенных вещей.
Записан

Ассаджи

  • Администратор
  • Участник
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 7293
Re: Перевод "sampajañña"
« Ответ #34 : 12:11 09 Марта 2016 »

(4)Clear Comprehension of Non-Delusion

When engaged in or considering any activity, one comprehends it from the standpoint of non-self (anatta). For example, when one walks someplace, one thinks "I am going." But when one is practicing by clear comprehension, one contemplates these actions as merely empty phenomena, phenomena occurring without any self or ego controlling them.It's just a series of mental commands (intentions) and physical action.

http://www.midamericadharma.org/gangessangha/foundations/Session2.htm

Такой подход применим и при развитии нравственности:

"Более здоровый выход из когнитивного диссонанса такой — признать, что ты накосячил, признать, что нанёс вред, но не делать из этого вселенского вывода о своей ущербности."

http://zygmantovich.com/?page_id=11097
Записан

Кхантибало

  • Содружество
  • Участник
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 160
    • Московская община Тхеравады
Re: Перевод "sampajañña"
« Ответ #35 : 19:42 17 Декабря 2019 »

В подкомментарии к МН10 даётся определение
https://tipitaka.theravada.su/view.php?ContentID=329382
(в переводе Сомы Тхеры)
On who is clearly comprehending [sampajano] is one who knows according to every way, intensively, or (item by item) in a detailed way. Clear comprehension [sampajaññam] is the state of that one. It is likewise the knowledge of that one.

Тем не менее, меня смущает перевод sampajānakārī hoti как "осознаёт это".
Дословно тут получается "является делающим [это] осознанно" или, кратко, "делает [это] осознанно".
Или даже, если подгонять под 4 вида осознания в комментарии, "делает это с осознанием".
Записан

Ассаджи

  • Администратор
  • Участник
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 7293
Re: Перевод "sampajañña"
« Ответ #36 : 20:57 17 Декабря 2019 »

Есть подобные по структуре выражения:

... akiccakārī hoti ... -- a-kicca-kāri(n), m(fn). [sa. akṛtyakārin], acting wrongly; engaged in improper business; DN I 135,11 (Sv); Ja IV 260,23*; VI 527,17* (= a-kicca-kārika, ib. 27', prob. wr. r. for °-kāraka); — MN II 180,27. a-kicca-kārin

... sikkhāya na paripūrakārī hoti ... -- ... who does not fulfil the training ...

... so tassā sikkhāya akhaṇḍakārī hoti acchiddakārī asabalakārī akammāsakārī ... -- ... One takes up this training  ... keeping it unbroken, flawless, unblemished and unblotched ...

... santatakārī hoti santatavutti sīlesu ... -- One consistently acts and behaves in accord with virtuous behavior.

В главе по Анапанасати Патисамбхидамагги есть раздел "satokāriñāṇaniddeso" -- "о познании того, кто занимается памятованием", "о познании того, кто работает над памятованием".
Записан
Теги: