Метта Сутта (несколько вопросов)
credit

Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.

Имя пользователя: Пароль:

Автор Тема: Метта Сутта (несколько вопросов)  (Прочитано 12864 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Ассаджи

  • Администратор
  • Участник
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 7374
Re: Метта Сутта (несколько вопросов)
« Ответ #20 : 13:09 27 Июня 2009 »

Вообще это мой старый перевод с английского. Хотя я и сверял его с оригиналом, но нужен новый перевод с оригинала, с комментариями.
« Последнее редактирование: 13:12 27 Июня 2009 от Ассаджи »
Записан

Сергей О.

  • Гость
Re: Метта Сутра (несколько вопросов)
« Ответ #21 : 13:15 27 Июня 2009 »

Спасибо за ответы.
Цитировать
С другой стороны, эту сутту Будда читает монахам для того, чтобы они с помощью развития дружелюбия преодолели страх, так что возможен перевод и во втором лице множественного числа.
Я на БФ приводил такое же соображение. :)

Цитировать
Хотя я и сверял его с оригиналом, но нужен новый перевод с оригинала, с комментариями.
Было бы хорошо получить такой новый перевод.  :)


« Последнее редактирование: 13:17 27 Июня 2009 от Сергей О. »
Записан

Ассаджи

  • Администратор
  • Участник
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 7374
Re: Метта Сутта (несколько вопросов)
« Ответ #22 : 13:26 27 Июня 2009 »

Вот хороший перевод Елизаренковой:

http://dhamma.ru/canon/kn/snp/snp_eli.htm#snp1_8
« Последнее редактирование: 22:22 06 Марта 2011 от Ассаджи »
Записан

karuna

  • Содружество
  • Участник
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 190
Re: Метта Сутта (несколько вопросов)
« Ответ #23 : 20:11 27 Июня 2009 »

Кстати, в Амаравати уже 3й раз меняется книга с чантингами. Желающие внести поправки это и санга и миряне предлагают несколько вариантов . А потом происходит голосование, после этого вносят изменения.
В прошлом году переиздали чантинг
в Метта Сутта всего лишь одно изменение:

было : By not holding to fixed views,

стало:By not holding to false views, 

На самом деле, очень трудно сделать перевод для чантинга. Необходимы две вещи, правильный перевод и ритмичность для песнопения.
Поэтому идут вечные споры...
Записан

Edwardb42

  • Участник
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 75
Re: Метта Сутта (несколько вопросов)
« Ответ #24 : 19:25 06 Марта 2011 »

Насколько хорош перевод Герасимова?
Записан

Ассаджи

  • Администратор
  • Участник
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 7374
Re: Метта Сутта (несколько вопросов)
« Ответ #25 : 21:09 06 Марта 2011 »

Как для перевода с немецкого - хороший.
Записан

Akaguma

  • Участник
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 4
Re: Метта Сутта (несколько вопросов)
« Ответ #26 : 08:19 09 Марта 2011 »

[offtop mode]
Какая замечательная сутта, прям на душе светло стало. ^-^
Записан

Ostrbor

  • Содружество
  • Участник
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 38
Re:Метта Сутта (несколько вопросов)
« Ответ #27 : 01:38 30 Апреля 2011 »

Что значит "стремящиеся к рождению"?
Есть строка "Рожденные и стремящиеся к рождению".
Т.е. стремящиеся к рождению - это еще не рожденные?
Записан

Ассаджи

  • Администратор
  • Участник
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 7374
Re:Метта Сутта (несколько вопросов)
« Ответ #28 : 15:56 01 Мая 2011 »

Да, в Комментарии приводится, например, случай существ, рождающихся из яйца, когда они еще не родились.

Sambhavesīnanti ye sambhavaṃ jātiṃ nibbattiṃ esanti gavesanti. Tattha catūsu yonīsu aṇḍajajalābujā sattā yāva aṇḍakosaṃ vatthikosañca na bhindanti, tāva sambhavesino nāma. Aṇḍakosaṃ vatthikosañca bhinditvā bahi nikkhantā bhūtā nāma. Saṃsedajā opapātikā ca paṭhamacittakkhaṇe sambhavesino nāma. Dutiyacittakkhaṇato pabhuti bhūtā nāma. Yena yena vā iriyāpathena jāyanti, yāva te tato aññaṃ na pāpuṇanti, tāva sambhavesino nāma. Tato paraṃ bhūtā nāma.
Записан

Edwardb42

  • Участник
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 75
Re:Метта Сутта (несколько вопросов)
« Ответ #29 : 16:33 04 Мая 2011 »

В переводе Герасимова используется термин "носимые в утробе"
Записан

sergey_os

  • Гость
Re: Метта Сутта (несколько вопросов)
« Ответ #30 : 13:32 21 Сентября 2015 »

Не знаю, может быть это нарушает авторские права переводчика, пытался с ней связаться, звонил, но как-то не застал её на работе. Перевод Н.Г. Краснодембской "Карания метта сутты", в книге "Будда, боги, люди и демоны".
Цитировать
Каранния–метта–сутрая

1) Вот как следует поступать тому, кто желает достичь состояния покоя и мира: он должен быть честным, прямым и искренним, доступным, кротким, мягким в речи и лишенным гордыни.

2) Он должен уметь довольствоваться малым, быть нетребовательным, легко удовлетворяемым в своих желаниях, со спокойным умом, не осуждающим, ничего не домогающимся.

3) Он никогда не должен поступать так, чтобы другие мудрые могли осудить его. И он всегда должен думать таким образом: пусть каждый будет счастлив и благ, пусть все существа достигнут счастья.

4) Все, какие есть живые существа, в ком теплится дыхание, слабые и сильные, все без исключения, высокие и могучие, и средних размеров, толстые и тонкие, большие и малые.

5) Видимые и невидимые, живущие далеко и живущие близко, все, кто уже родился и кому предстоит родиться, пусть все существа достигнут счастья!

6) Пусть ни один не обманет, не введет в заблуждение другого, пусть не презрит, не унизит нигде и никогда; ни во гневе, ни в ссоре не пожелает один другому беды или болезни.

7) С каким чувством мать радеет и тревожится всю свою жизнь о собственном сыне, о своем единственном сыне, пусть безгранично возрастает это чувство любви в душе ко всем живым существам.

8) Пусть возрастает в душе это чувство любви ко всему миру, освобожденное от гнева, злобы и ревности, ко всему, что находится наверху, внизу и во всех направлениях.

9) Всегда, стоишь ли ты, идешь, сидишь или склоняешься на ложе, объятый дремотой, пусть растет это чувство, называемое высшим состоянием (духа).

10) Так освободившийся от неправильных взглядов, добродетельный, совершенный в сути своей, избавившийся от вожделения, никогда больше ты не попадешь в круг перерождений.
« Последнее редактирование: 17:49 21 Сентября 2015 от Сергей О. »
Записан

Кхантибало

  • Содружество
  • Участник
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 167
    • Московская община Тхеравады
Re: Метта Сутта (несколько вопросов)
« Ответ #31 : 20:24 23 Сентября 2015 »

Я к ней комментарий перевёл, если что
http://www.theravada.su/node/1256
Записан

sergey_os

  • Гость
Re: Метта Сутта (несколько вопросов)
« Ответ #32 : 08:34 25 Сентября 2015 »

Кхантибало, спасибо, надо будет почитать.)
Записан
Теги: метта