я плохо ориентируюсь в материале. вторая ссылка к сож. тоже только на общий указатель. нельзя ли как-то более прямо отослать к каким-нибудь текстам, где бы объяснялось, что имеется в виду?
Посмотрите, например, сутты
http://www.accesstoinsight.org/canon/sutta/khuddaka/suttanipata/snp4-08.htmlhttp://www.accesstoinsight.org/canon/sutta/majjhima/mn-072-tb0.htmlhttp://www.accesstoinsight.org/canon/sutta/anguttara/an10-096.htmlhttp://www.accesstoinsight.org/canon/sutta/majjhima/mn-022-tb0.htmlнепонятно, как буддист м.б. "непривязан" к "четырем благородным истинам", например. или положения буддийского учения не считаются "умозрительными воззрениями"?
Четыре "ария-сачча" означает четыре "действительности для Благородных", то есть нечто познанное на собственном опыте четырьмя видами "Благородных", от "вступившего в поток" до Араханта.
Буддийское учение - это прежде всего методология практики.
тогда, какие воззрения попадают в эту категорию?
Отвлеченные от опыта метафизические утверждения наподобие "вселенная вечна", "вселенная не вечна", "у меня есть я", "у меня нет я" и т.д. и т.п..
http://dhamma.ru/canon/mn/mn02.htmЯ встречал буддистов, превративших учение в набор теоретических взглядов, упоминаемых по поводу и без повода. Для них учение стало дополнительным фильтром, накладываемым на впечатления. Зачастую "самые правильные" взгляды являются предметом гордости.
А учение, воплощаемое в практике, наоборот, снимает наслоения с впечатлений, и освобождает от теоретизирования. Если еще нет результатов, нечем особо гордиться.
в одном из англ. переводов: "not falling into wrong views" . так было бы понятно (хотя и тривиально); но насколькo такая интерпретация верна?
Это поздняя интерпретация, с которой я не согласен. Обратите внимание на контекст:
Di.t.thiñca anupagamma,
Непредубежденный во взглядах,
Sīlavā dassanena sampanno;
добродетельный и одаренный прозрением,
Тут "дассана" - видение, непосредственное постижение явлений, для которого не нужны умозрительные воззрения (диттхи).
Кроме того, нужно учитывать контекст Сутта-нипаты, для которой характерно провозглашение свободы от воззрений.
О чем-то подобном писал немецкий философ Людвиг Витгенштейн в "Логико-философском трактате":
"4.002 [...] Язык переодевает мысли. Причем настолько, что внешняя форма одежды не позволяет судить о форме облаченной в нее мысли; дело в том, что внешняя форма одежды создавалась с совершенно иными целями, отнюдь не для того, чтобы судить по ней о форме тела. [...] 4.003 Большинство предложений и вопросов, трактуемых как философские, не ложны, а бессмысленны. Вот почему на вопросы такого рода вообще невозможно давать ответа, можно лишь устанавливать их бессмысленность. Большинство предложений и вопросов философа коренится в нашем непонимании логики языка. [...]
Неудивительно, что самые глубокие проблемы - это вообще не проблемы. 4.0031 Вся философия - это "критика языка".
Говоря о роли философии, Витгенштейн писал: "4.111 Философия не является одной из наук. (Слово "философия" должно обозначать нечто стоящее под или над, но не рядом с науками). 4.112 Цель философии - логическое прояснение мысли. Философия - не учение, а деятельность. Философская работа, по существу, состоит из разъяснения. Результат философии - не "философские предложения", а доступная ясность предложения. Мысли, обычно как бы туманные и расплывчатые, философия призвана делать ясными и отчетливыми". И наконец: "6.53 Правильный метод философии, собственно, состоял бы в следующем: ничего не говорить, кроме того. что может быть сказано, то есть кроме высказываний науки, - следовательно, чего-то такого, что не имеет ничего общего с философией. А всякий раз, когда кто-то захотел бы высказать нечто метафизическое, доказывать ему, что он не наделил значение мопределенные знаки своих предложений. Этот метод не приносил бы удовлетворения собеседнику - он не чувствовал бы, что его обучают философии, - но лишь такой метод был бы безупречно правильным".
"Мои предложения поясняются тем фактом, что тот, кто меня понял, в конце концов уясняет их бессмысленность, если он поднялся с их помощью - на них - выше их (он должен, так сказать, отбросить лестницу, после того как он взберется по ней наверх). [...] О чем невозможно говорить, о том следует молчать."
там только о происхождении устной традиции. но ведь текст появился несколькими веками позже. вопрос был о истории текста именно.
Текст появился в устной традиции. До сих пор есть монахи, заучивающие Типитаку наизусть. Научные исследования показывают, что тексты прекрасно сохранились. Например, тексты Типитаки на пали, гандхари, санскрите и китайском довольно мало отличаются друг от друга, хотя их пути разошлись как минимум в третьем веке до нашей эры.
В то время тексты гораздо лучше сохранялись в устной передаче, чем в рукописях. См. на эту тему статьи
http://www.folklore.ee/folklore/vol8/veda.htmhttp://www.theosophy-nw.org/theosnw/world/general/ge-kavi.htmhttp://www.buddhismtoday.com/english/texts/khuddaka/dhp/history.html