Перевод "upādāna"
credit

Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.

Имя пользователя: Пароль:

Автор Тема: Перевод "upādāna"  (Прочитано 9442 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Кхантибало

  • Содружество
  • Участник
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 160
    • Московская община Тхеравады
Re: Перевод "upādāna"
« Ответ #40 : 12:25 23 Марта 2018 »

Поскольку меня это слово интересует именно в контексте обусловленного возникновения, посмотрел как его перевёл в этом контексте А.В. Парибок в "вопросах Милинды":
Вот этот фрагмент в оригинале
https://tipitaka.theravada.su/view.php?NodeID=7493
Перевод А.В. Парибка:

Царь молвил: «Почтенный Нагасена, каков корень прош­лого, каков корень будущего, каков корень настоящего?»
«И у прошлого, и у будущего, и у настоящего корень один, государь, - неведение.
На основании неведения - слагаемые,
на основании слагаемых - сознание,
на основании сознания - об­разно-знаковое,
на основании образно-знакового - шесть кана­лов,
на основании шести каналов - соприкосновение
на основании соприкосновения - жажда,
на основании жажды - привязанность
на основании привязанности - существование,
на основании существования­ - рождение,
на основании рождения - старость со смертью: яв­ляются печаль, стенания, боль, уныние, отчаяние, и первый край всего этого времени не познается».
"Прекрасно, почтенный Нагасена."

(стр. 97 по номеру в бумажной книге)

В контексте огня переводит как "топливо"
https://tipitaka.theravada.su/view.php?ContentID=121744
Скажем, государь, яркий, жаркий костер прогорел и потух. Разве примет теперь этот костер какое-либо топливо, государь,- сено ли, хворост ли?
- Даже когда горел этот большой костер - и то он был безразличен к топливу - и к сену и к хворосту, почтенный, а потухший, затихший, неодушевленный - и тем более.


https://tipitaka.theravada.su/view.php?ContentID=122459
Ибо, государь, крепко держался бодхисаттва за [мысль]: "Это невечно:" крепко держался за [мысль]: "Это тяж­ко", крепко держался за {мысль]: "Это без самости" и привя­занность в нем пришла уже к концу.

https://tipitaka.theravada.su/view.php?ContentID=123125
Вот точно так же, государь, и занимающемуся йогой йогу следует усматривать становление и распад тех самых пяти груд привязанности,
« Последнее редактирование: 14:52 23 Марта 2018 от Кхантибало »
Записан

Ассаджи

  • Администратор
  • Участник
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 7279
Re: Перевод "upādāna"
« Ответ #41 : 20:31 13 Марта 2019 »

Из словаря Маргарет Коун:

upādiyati, pr. 3 sg. [S. upādatte; BHS upādiyati], appropriates to oneself, takes as one's own, adopts; lays hold of, grasps; uses; takes as material source, derives, evolves (from); ...
-- absol. ... (b) upādāya [ts], 1. taking for oneself, taking as one's own, adopting; making use of, having as material support or cause; being evolved or deriving (from, gen.);...
-- pp (a) upādinna, upādiṇṇa, mfn., 1. taken hold of, taken for one's own; grasped; used; ...
-- 2. evolved, derived, esp. evolved by the influence of previous kamma (usually explained by cts as meaning 1.); animate; ...
-- 3. evolved from, being the basis for derivation; ? ...

upādāna, n. [S., BHS id.], 1. taking as one's own, laying hold of, grasping;
-- 2. material support or cause, fuel; -- (it is often difficult to determine which meaning is intended; both reinforce each other: previous grasping produces fuel, which is itself then grasped); ...
Записан
Теги: