Автор Ассаджи, 19:10 11 сентября 2005
Цитироватьimāni kho, bhikkhave, cattāri ariyasaccāni tathāni avitathāni anaññathāni; tasmā 'ariyasaccānī'ti vuccanti.These Four Noble Truths, bhikkhus, are actual, unerring, not otherwise. Therefore they are called noble truths.
ЦитироватьSadevake loke samārake sabrahmake sassamaṇabrāhmaṇiyā pajāya sadevamanussāya tathāgato ariyo; tasmā 'ariyasaccānī'ti vuccanti. In this world, with its devas, Mara, and Brahma, in this generation with its ascetics and brahmins, its devas and humans, the Tathagata is the noble one. Therefore they are called noble truths.
Цитата: BrahmaliWell, if paṭipadā and ariyasaccaṃ are nouns in apposition, then you are, in a sense, developing the noble truth, because it is then merely an alternative way of referring to the path. In other words, "developing the path" and "developing the noble truth" would refer to the same thing: "The noble truth, which is the path leading to the end of suffering, is to be developed." (I haven't looked at K.R. Norman's argument. Please let me know if I have missed something here.)
Цитата: Norman6.2. The correct form of the NTs in Pali is: idaṃ dukkhaṃ, ayaṃ dukkha-samudayo, ayaṃ dukkha-nirodho, ayaṃ dukkha-nirodha-gāminī patipadā — 'This is pain, this is the origin of pain, this is the cessation of pain, this is the path leading to the cessation of pain". When the word ariya-saccaṃ is included in the statement, we should translate: "The NT (that) "This is pain", etc.
Цитата: Norman6.4. The earliest forms of the ... 'gerundival' sets did not include the word ariya-saccaṃ.