Этот раздел идет несколько тяжеловато, решил выкладывать по частям. Получается как бы скорее пересказ.
41. ``seyyathaapi , bhikkhave, saalisuuka.m vaa yavasuuka.m vaa micchaapa.nihita.m hatthena vaa paadena vaa akkanta.m hattha.m vaa paada.m vaa bhecchati {bhijjissati (syaa0 ka.m0 ka0), bhejjati (sii0) moggallaanabyaakara.na.m passitabba.m} lohita.m vaa uppaadessatiiti neta.m .thaana.m vijjati. ta.m kissa hetu? micchaapa.nihitattaa, bhikkhave, suukassa. evameva.m kho, bhikkhave, so vata bhikkhu micchaapa.nihitena cittena avijja.m bhecchati, vijja.m uppaadessati, nibbaana.m sacchikarissatiiti neta.m .thaana.m vijjati. ta.m kissa hetu? micchaapa.nihitattaa, bhikkhave, cittassaa''ti. pa.thama.m.
Это невозможно, монахи, чтобы полегшая стерня риса или ячменя поставленную ногу или руку пронзила и кровь появилась. И по какой причине? По своей полёглости. Таким же образом невозможно, чтобы монаху ложно направленным разумом неведение пронзил, знание проявил и достиг ниббаны. И по какой причине? Ложно направлен разум.
saalisuuka – ость колоса риса
saali – рис
suuka – ость (колоса)
yavasuuka – ость колоса ячменя
saalisuuka.m vaa yavasuuka.m - я принял здесь как стерня
pa.nihita (прич. прош. вр. сов. вида от pa.nidahati – вытягивать, протягивать, прилагать усилия, направлять, желать, хотеть чего-л.) – направленный, хорошо направленный, контролируемый.
micchaapa.nihita – ложно, ошибочно направленный, применительно к стерне я принял «полегший»
akkanta.m - «ступающий, наступающий», здесь я принял как «поставленный», вроде это согласуется с комментарием.
bhecchati – буд. вр. от bhindati – разрезать, разбивать, разрушать. здесь я принял «пронзать», вроде это тоже согласуется с комментарием.
uppaadessati – буд вр. кауз. от уппаджати – сделает, произведет, породит, покажет; получит, обретет, найдет; с lohita – прольет кровь
na .thaana.m vijjati – этого (состояния) не может быть, это не может случиться
vijjati – быть найденным, быть узнанным, существовать
sacchikarissatiiti – увидит своими глазами, реализует, достигнет сам.
42. ``seyyathaapi, bhikkhave, saalisuuka.m vaa yavasuuka.m vaa sammaapa.nihita.m hatthena vaa paadena vaa akkanta.m hattha.m vaa paada.m vaa bhecchati lohita.m vaa uppaadessatiiti .thaanameta.m vijjati. ta.m kissa hetu? sammaapa.nihitattaa, bhikkhave, suukassa. evameva.m kho, bhikkhave, so vata bhikkhu sammaapa.nihitena cittena avijja.m bhecchati, vijja.m uppaadessati, nibbaana.m sacchikarissatiiti .thaanameta.m vijjati. ta.m kissa hetu? sammaapa.nihitattaa, bhikkhave, cittassaa''ti. dutiya.m.
Когда же стерня направлена прямо, вполне возможно, что она поставленную ногу или руку пронзит и кровь появится. И по какой причине? Прямо направлена стерня. Таким же образом монах может прямо направленным разумом неведение пронзить, знание проявить и достичь ниббаны. И по какой причине? Прямо направлен разум.