apaatubhuuta.m - непроявленный, нераскрытый, непроясненный, смутный. Здесь видимо, как технический термин - «ум вовлеченный в цикл смертей и рождений, неспособный принять немирские ценности, такие как путь и ниббана». Опять по комментарию Нины ван Горком.
paatubhuuta – причастие сов. в. стр. залога от paatubhavati – проявляться, появляться, становиться проявленным.
Нина ван Горком ссылается на довольно размытое разьяснение в комментарии этой сутты двух слов вместе - abhaavita.m apaatubhuutam .
25-26. Pa~ncamacha.t.thesu abhaavita.m apaatubhuutanti aya.m viseso. Tatraamayadhippaayo– va.t.tavasena uppannacitta.m naama uppannampi abhaavita.m apaatubhuutameva hoti. Kasmaa? Lokuttarapaadakajjhaanavipassanaamaggaphalanibbaanesu pakkhanditu.m asamatthattaa. Viva.t.tavasena uppanna.m pana bhaavita.m paatubhuuta.m naama hoti. Kasmaa? Tesu dhammesu pakkhanditu.m samatthattaa.
Kurundakavaasii phussamittatthero panaaha– “maggacittameva, aavuso, bhaavita.m paatubhuuta.m naama hotii”ti.
(Ангуттара-Аттхакатха 1.53)
Смысл именно слова 'paatubhuuta' здесь не проясняется.
Лучше не слушайте Нину ван Горком (в пали она на первых стадиях обучения), а читайте или переводы Бхиккху Бодхи и других профессионалов, или сами палийские комментарии.
http://dhamma.ru/forum/index.php?topic=289.0Если посмотреть словоупотребление paatubhuuta, то его синонимы в суттах - jata (СН 3.39), а этимологический родственник - bhuuta (Дхаммасангани 1042).
Оба эти слова как прилагательные имеют, кроме значения "возникший, проявленный", значение "действительный, подлинный, истинный, честный".
С другой стороны, словарь Маргарет Коун объясняет
apaa.tubha, apaatubha - unscurpulous; dishonest; uncivilized.
abhuuti - wretchedness, calamity.
Отсюда
paatubhuuta - честный;
apaatubhuta - нечестный.