Перевод "mano" credit

Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.

Имя пользователя: Пароль:

Автор Тема: Перевод "mano"  (Прочитано 16822 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Ассаджи

  • Администратор
  • Участник
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 7279
Re: Перевод "mano"
« Ответ #20 : 10:49 12 Июля 2008 »

Интересно, что воспринимаемое через шестую дверь чувств, "мано", называется "сознаваемым":

‘‘Tasmātiha te, bāhiya, evaṃ sikkhitabbaṃ – ‘diṭṭhe diṭṭhamattaṃ bhavissati, sute sutamattaṃ bhavissati, mute mutamattaṃ bhavissati, viññāte viññātamattaṃ bhavissatī’ti. Evañhi te, bāhiya, sikkhitabbaṃ.

"Then, Bahiya, you should train yourself thus: In reference to the seen, there will be only the seen. In reference to the heard, only the heard. In reference to the sensed, only the sensed. In reference to the cognized, only the cognized. That is how you should train yourself.

http://www.accesstoinsight.org/tipitaka/kn/ud/ud.1.10.than.html

Viññāta [pp. of vijānāti] apperceived, (re)cognized, under- stood, cogitated (Cpd. 37), learned Sn 323 (˚dhamma, one who has recognized or understood the Dhamma); Vv 4418 (=viññāta -- sāsana -- dhamma VvA 192); J i.2; Sdhp 429. -- Often in sequence diṭṭha suta muta viññāta to denote the whole range of the cognitional & apperceptional faculties (see muta), e. g. D iii.232; Sn 1086, 1122.

http://dsal.uchicago.edu/cgi-bin/philologic/getobject.pl?c.3:1:1473.pali

Muta [for mata, cp. Geiger. P.Gr. § 18] thought, supposed, imagined (i. e. received by other vaguer sense impressions than by sight & hearing) M i.3; Sn 714 (=phusan' arahaŋ SnA 498), 812; J v.398 (=anumata C.); Vbh 14, 429 sq. -- Often in set diṭṭha suta muta what is seen, heard & thought (? more likely "felt," cp. Nd2 298: diṭṭha=cakkhunā d., sutaŋ=sotena s., mutaŋ=ghānena ghāyitaŋ, jivhāya sāyitaŋ, kāyena phuṭṭaŋ, and viññātaŋ=manasā v.; so that from the interpretation it follows that d. s. m. v. refer to the action (perception) of the 6 senses, where muta covers the 3 of taste, smell & touch, and viññāta the function of the manas) S i.186 (K.S. i.237 note); iv.73; Th i.1216. Similarly the psychol. analysis of the senses at Dhs 961: rūp' āyatanaŋ diṭṭhaŋ; sadd -- āyat. sutaŋ; gandh˚, ras˚, phoṭṭhabb˚ mutaŋ; sabbaŋ rūpaŋ manasā viññātaŋ. See on this passage Dhs trsl. § 961 note. In the same sense DhsA 388 (see Expositor, ii.439). -- D iii.232; Sn 790 (cp. Nd1 87 sq. in extenso) 793, 798, 812, 887, 901, 914, 1086, 1122. Thus quite a main tenet of the old (popular) psychology.

http://dsal.uchicago.edu/cgi-bin/philologic/getobject.pl?c.3:1:110.pali

В фразе Дхаммасангани:

966. Rūpāyatanaṃ diṭṭhaṃ, saddāyatanaṃ sutaṃ, gandhāyatanaṃ rasāyatanaṃ phoṭṭhabbāyatanaṃ mutaṃ, sabbaṃ rūpaṃ manasā viññātaṃ rūpaṃ.

вероятно, имеется в виду роль мано по обзору и синтезу пяти сфер чувств.
Записан

Ассаджи

  • Администратор
  • Участник
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 7279
Re: Перевод "mano"
« Ответ #21 : 11:39 12 Июля 2008 »

Каролина Рис-Девидс в своем переводе Дхаммасангани:

http://www.archive.org/details/ABuddhistManualOfPhychologicalEthicsOfTheFourthCenturyBC

на странице 239 (327 в электронном издании) делает интересное примечание по этому поводу, проводя параллели с Упанишадами.
Записан

Ассаджи

  • Администратор
  • Участник
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 7279
Re: Перевод "mano"
« Ответ #22 : 08:34 28 Ноября 2008 »

В наиболее раннем комментарии к первой строфе Дхаммапады, в Петакопадесе, объясняется классификация "мано" по разным системам:

Manopubbaṅgamā dhammāti gāthā.

Tattha katamo desanā hāro? Imamhi sutte ko attho khandhavavatthānena viññāṇakkhandhaṃ deseti, dhātuvavatthānena manoviññāṇadhātuṃ, āyatanavavatthānena manāyatanaṃ, indriyavavatthānena manindriyaṃ.
Записан

Ассаджи

  • Администратор
  • Участник
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 7279
Re: Перевод "mano"
« Ответ #23 : 10:18 08 Января 2009 »

По Махаведалла сутте, четыре бестелесных сферы познаются сознанием интеллекта (мано), очищенным от пяти телесных дверей чувств:

"Friend, what can be known with the purified intellect-consciousness divorced from the five [sense] faculties?"

"Friend, with the purified intellect-consciousness divorced from the five faculties the dimension of the infinitude of space can be known [as] 'infinite space.' The dimension of the infinitude of consciousness can be known [as] 'infinite consciousness.' The dimension of nothingness can be known [as] 'There is nothing.'

http://www.accesstoinsight.org/tipitaka/mn/mn.043.than.html
Записан

Сергей О.

  • Гость
Re: Перевод "mano"
« Ответ #24 : 11:42 08 Января 2009 »

Приветствую!
Уточнение:
Цитата: Ассаджи
сознанием интеллекта (мано), очищенным от пяти телесных дверей чувств:
purified intellect-consciousness divorced from the five faculties наверное все же очищенным сознанием интеллекта, отделенным от пяти дверей чувств (или оставившим пять дверей чувств) ?

Если с пали, то в обратном порядке: оставившим пять телесных дверей чувств, очищенным.
Nissaṭṭhena āvuso, pañcahi indriyehi parisuddhena manoviññāṇena ‘ananto ākāso’ti ākāsānañcāyatanaṃ neyyaṃ,...
« Последнее редактирование: 11:52 08 Января 2009 от Сергей О. »
Записан

Ассаджи

  • Администратор
  • Участник
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 7279
Re: Перевод "mano"
« Ответ #25 : 11:54 08 Января 2009 »

Да, спасибо.

На эту тему есть еще Ананда сутта:
http://www.accesstoinsight.org/tipitaka/an/an09/an09.037.than.html
Записан

Ассаджи

  • Администратор
  • Участник
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 7279
Re: Перевод "mano"
« Ответ #26 : 08:50 12 Марта 2009 »

Майкл Гаццанига рассказывает, как синтезируется опыт:

http://discovermagazine.com/events/unlocking-the-secrets-and-powers-of-the-brain/
Записан

Ассаджи

  • Администратор
  • Участник
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 7279
Re: Перевод "mano"
« Ответ #27 : 15:03 26 Января 2012 »

По-видимому, точнее всего перевод "интеллект" -- по словарю синонимов

http://dic.academic.ru/dic.nsf/dic_synonims/74861/%D0%BC%D0%B0%D0%BD%D0%B0%D1%81

О самом термине:

МАНАС (санскр. manas, от корня man — думать) — в индийской философии обозначение психической способности координации и синтезирования деятельности моторных и сенсорных органов (индрий); манас также отвечает за то, чтобы чувственные данные поступали к субъекту познания (см. Атман, Пуруша) в определенной последовательности и чтобы психомоторые желания последнего без промедления передавались соответствующим “исполняющим органам”. Манас часто выступает как ядро психической индивидуальности, определяющий специфический способ познания и действия личности. Распространенный перевод манаса как “ума” (англ. mind) может ввести в заблуждение, поскольку санскритский термин обозначает не активную познавательную способность (как “ум” в европейской традиции), а бессознательный инструмент, деятельность которого направляется сознательной душой. Большинство школ включало манас в число индрий, некоторые из них приписывали ему, помимо его обычных функций координатора, способность к особому роду восприятия (манаса пратьякша).
    В санкхье манас вместе с аханкарой (“это”) и буддхи (“интеллектом”) формирует внутренний орган (см. Антахкарана). В вайшешике манас выступает в качестве своеобразного помощника атмана, существование которого объясняет, почему в одном случае познавательный контакт атмана, органов чувств и объектов приводит к возникновению знания, а в другом случае не приводит, почему акты познания возникают не одновременно, а последовательно, каким образом происходит припоминание (см. Смршпи), а также восприятие внутренних эмоциональных состояний (радости, страдания и т. п.).
    В отличие от ведантистов, считавших манас всепроникающим, подобно Атману, и мимансака Кумарила Бхатты, видящего в нем субстанцию среднего размера, вайшешика представляет манас как особого рода атом (ami). Атомарностью манаса вайшешики объясняли составленность процесса познания из серии актов: манас, в силу своего крайне малого размера, способен в единицу времени вступить в контакт только с одним органом чувств и породить в душе только одну “единицу” знания. Манас — материален (murta), но в отличие от обычных материальных вещей, постоянно активен, способен перемещаться очень быстро и даже выходить за пределы тела (в особых йогических состояниях). Благодаря его скорости, смена чувственных восприятий (визуальных, слуховых и т. п.) происходит так быстро, что человеку кажется, что он видит, осязает и слышит одновременно.
    Помимо учений, связывающих манас с определенными психическими функциями, он часто символизирует некую эмпирическую ментальность, “необработанный ум”, чуждый духовной дисциплине и потому постоянно мечущийся. Так, в мимансе манас уподобляется демону, являющемуся причиной всех несчастий человека (“нет у человека худшего врага, чем манас”). В учениях йоги неустойчивость манаса (синоним читта-вритти) считается препятствием к освобождению мокша (см. Мокша), поэтому его стабилизация выступает одной из главных задач йога.
    В. Г. Лысенко

http://dic.academic.ru/dic.nsf/enc_philosophy/8616/%D0%9C%D0%90%D0%9D%D0%90%D0%A1
« Последнее редактирование: 19:38 26 Января 2012 от Ассаджи »
Записан

Ассаджи

  • Администратор
  • Участник
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 7279
Re: Перевод "mano"
« Ответ #28 : 19:36 26 Января 2012 »

Bahupada предложил русское слово "рассудок". Оно действительно подходит:

РАССУДОК — тип мыслительной деятельности, связанный с выделением и четкой фиксацией абстракций и применением сетки этих абстракций для освоения предмета мышлением. Выступая как необходимое условие работы мышления, его нормативного характера, Р. осуществляет, прежде всего, упорядочивающую, систематизирующую функцию по отношению к предмету познавательной деятельности. В то же время абсолютизация в Р. определенности и устойчивости форм мысли и их упорядочивающей функции приводит к известной скованности рассудочного мышления, к опасности его догматизации и к необходимости корректировать эти недостатки в реальном, живом познании многообразия действительности.
        В философской традиции Р. как начальная, низшая стадия мышления противопоставлялась разуму как более высокой познавательной способности. Наиболее детально типология Р. и разума была проанализирована в немецкой классической философии у Канта и Гегеля. Они исходят из того, что Р. выступает как мыслительная деятельность в рамках определенных, фиксированных мыслительных структур, «конечных определений мысли», по выражению Гегеля. Основная функция Р. в процессе этой деятельности — упорядочивание, структуризация внешнего материала, заданного чувственностью, способностью созерцания. По Канту, все определения Р. как спонтанности знания (в противоположность восприимчивости, чувственности), как способности мыслить и образовывать понятия или суждения сводятся к одному — к способности Р. давать правила (Кант И. Соч.: В 6 т.Т. 3. С. 716—717). Осуществляя нормативно-ассимиляционную функцию по отношению к материалу чувственности, Р. привносит форму в знание, содержание которого задается чувственным созерцанием.
        При этом Кант считает, что применение правил Р. в реальном познании должно обязательно опосредствоваться «способностью суждения» — возможностью живого человеческого сознания применять общее нормативное правило в конкретной ситуации.
        В своей концепции Р. как нормативно-ассимиляционной функции мышления Кант, по существу, фиксирует специфику работы мышления в режиме «закрытой рациональности», предполагающей познание в рамках заданной системы предпосылок. В отличие от Гегеля, признавшего, хотя и со значительными оговорками, роль Р. в познании, но настаивавшего на том, что мышление в наибольшей степени реализует свой творческий потенциал в разуме, Кант ограничивал познавательные возможности мышления только деятельностью Р., основываясь на выделенных им в «Критике чистого разума» неизменных априорных предпосылках, представлявших собой канонизированную систему философских категорий и основоположений современной ему научной картины мира.
        Признавая за Кантом несомненную заслугу в выявлении особой функции исходных предпосылок познавательных систем (научных картин мира, парадигм, исследовательских программ и пр.), современная методология науки в то же время отвергает абсолютизацию любых таких исходных посылок в духе кантовского априоризма, предусматривая возможности их совершенствования или даже отбрасывания. Таким образом, «закрытость» мысли как Р. должна рассматриваться в более широких контекстах и перспективах ее «открытости».
        B.C. Швырёв

http://epistemology_of_science.academic.ru/673/%D1%80%D0%B0%D1%81%D1%81%D1%83%D0%B4%D0%BE%D0%BA
Записан

Ассаджи

  • Администратор
  • Участник
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 7279
Re: Перевод "mano"
« Ответ #29 : 06:41 06 Марта 2013 »

Эксперименты, показывающие, чем обусловлено восприятие тела как своего:

http://www.plosone.org/article/info%3Adoi%2F10.1371%2Fjournal.pone.0003832
Записан

Ассаджи

  • Администратор
  • Участник
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 7279
Re: Перевод "mano"
« Ответ #30 : 19:19 07 Сентября 2013 »

Александр Пятигорский объясняет кантовские термины по этому поводу:

http://www.svoboda.org/content/article/25098237.html
Записан

Ассаджи

  • Администратор
  • Участник
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 7279
Re: Перевод "mano"
« Ответ #31 : 20:10 28 Ноября 2014 »

Морис Мерло-Понти пишет в "Феноменологии восприятия":

"Поэтому следует сказать, позаимствовав термин из других исследований,2 что жизнь сознания — познающая жизнь, жизнь желания, или жизнь перцептивная — скрепляется «интенциональной дугой», кото­рая проецирует вокруг нас наше прошлое, будущее, наше житейское окружение, нашу физическую, идеологическую и моральную ситуации или, точнее, делает так, что мы оказы­ваемся вовлечены во все эти отношения. Эта интенциональная дуга и создает единство чувств, единство чувств и мышления, единство чувствительности и двигательной функции."

http://filosof.historic.ru/books/item/f00/s00/z0000267/st006.shtml
Записан

Ассаджи

  • Администратор
  • Участник
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 7279
Re: Перевод "mano"
« Ответ #32 : 11:34 16 Декабря 2014 »

Записан

Ассаджи

  • Администратор
  • Участник
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 7279
Re: Перевод "mano"
« Ответ #33 : 15:06 14 Января 2015 »

Девид Вебстер пишет:

We may do better to see the role of mano in a different light. Rather than treating it as an equal member of the six sense bases, we might view it as having another role. We might view mano in the role of integrating the five senses into a experiential whole. Here mind is what transforms the complex jumble of rapidly arriving sense-data (here Ayer’s notion seems more appropriate) into the experience of the senses that the person is subjected to. While mano also has objects of its own, concepts, memories and the like, we might, if of a Kantian bent, say that mano is what turns the interaction of the world of noumena and our senses into that which we experience as the phenomenal world. Harvey suggests this very role for mano:

Buddhism emphasizes that, whatever the external physical world is like, the ‘world’ of our actual lived experience is one built up from the input of the five senses, interpreted by the mind-organ.40

Here mano has a role quite distinct from that of the other sense bases. It is, then, through the interaction of this complete ‘perceiving system’ that we develop the vedanā that craving is a response to. The MLD translation of the Samma-ditthi sutta – wherein the six sense bases are enumerated – has an interesting explanatory note on the nature and role of mano in this context:

Mind-base (manāyatana) is a collective term for all classes of consciousness. One part of this base – the ‘life continuum’ (bhavanga) or subliminal consciousness – is the ‘door’ for the arising of mind-consciousness.41

Here we get a view which seems, if not at odds with that of Harvey, at least with a different emphasis. But what do they mean here by ‘mind consciousness’?

Mind consciousness (mano-viññāṇa) comprises all consciousness except the five types of sense consciousness just mentioned. It includes consciousness of mental images, abstract ideas, and internal states of mind,42 as well as the consciousness in reflection upon sense objects.43

So, if the ear-base leads to ear-consciousness (as is frequently said in the suttas),44 we might expect the mind-base to lead to this notion of mind-consciousness. There may be problems with this view though. First, and most obviously, viññāṇa precedes the sense bases in the twelve-fold formula of conditioned arising. However, we do not need to see the formula of conditioned arising in severely linear form. While viññāṇa in general may arise at an earlier point in the process, these specific types of viññāṇa do seem dependent on the presence of the sense bases for their arising. Furthermore, this sequence is not followed slavishly in the texts themselves. As Bruce Matthews points out when he is arguing against the view (of E. R. Saratchandra) that viññāṇa’s early place in the sequence implies that it possesses a narrow meaning of just ‘sensation’. Matthews sees the twelve-fold sequence in broader terms:

Saratchandra’s notion that the traditional cause and effect sequence of factors prevents viññāṇa from bearing a developed sense of consciousness seems to reflect an excessively mechanistic view of the sequence.45

Matthews goes on to point to passages such as M.I.293 where viññāṇa appears later in the sequence.46

Second, seeing mano as just another ‘sense-organ’ seems to leave out the notion of mano as an integrating principle of experience. Furthermore, as suggested above, what is it that has47 the experience of manoviññāṇa? If we were to see the five rūpa bases as integrated by the manāyatana, it would follow that the five consciousnesses arising from them might be likewise integrated by manoviññāṇa, but this is not really the issue. The key point here is to avoid a too simplistic view of the nature of mano, as Matthews suggests:

misunderstanding also arises from an inadequate appreciation of the role of mano as a ‘sixth sense’ in Buddhism .... But although mano is one of the senses, it must be emphasized that, in a special way, it is more than this; mano is the ‘integrator’ or matrix of the other senses.48

It is this more holistic49 and integrated approach to the role of mano that seems the most sustainable. Indeed the use of mano in the Pali texts does give it this wider role. At M.I.191 it is attributed a role sitting between the existence of a sense object and the experience of it; that is, mano is what leads from a raw piece of external reality to our conscious experience thereof: when internally the mind is intact and external mind-objects come into its range and there is the corresponding (conscious) engagement, then there is the manifestation of the corresponding section of consciousness.50

However, it is worth noting that the text also gives parallel statements on the five senses as well: about the eye, the ear and the like. However, that does not prevent us from seeing mano as a sensory organiser, as well as a sensory-receptor for mind-objects. What is also revealing of the role of mano is that it is, unlike other sense-organs, in need of special levels of ‘guarding’ or mindfulness. All the sense-doors need ‘guarding’, but mano seems in need of particular attention. We can see this in the Dhammapada:

One should guard against agitation of the mind,
one’s mind should be of good conduct,
giving up bad-conduct of the mind,
one should be of good-conduct of the mind.51

Here the mind is seen as capable of good and bad conduct – much more than a mere organ of the senses.

R. E. A. Johansson offers a detailed analysis of mano wherein he asks a number of questions. In response to asking ‘Is mano consciousness?’ he observes that while it is given as a ‘sense’, passages such as Sn. 834 52 indicate its capability for thought, leading him to the conclusion that ‘Mano is therefore a center for conscious processes.’53

Johansson goes on to offer support for the integrating of sensory experience as a key role for mano, arguing that mano responds in such a way as to be this integrator, or as he puts it:

Mano is, therefore, a coordinating center for the other senses, and perhaps an instrument for recollecting past events (memory).54

This matches with what has been argued above, but this notion of mano as a means of accessing or recalling memories is interesting. One presumes that this is when this integrative instrument is turned at inward data – and makes sense of prior impression – away from its usual role of marshalling its resources to offer an integrated view of new, incoming impressions.

If we see the notion of a ‘mind-door’ process alongside that of the other five sense-door processes, this may give an insight into the nature of mano. While there is not the space here to get drawn into the complex ways in which Abhidhamma understands the perceptual process,55 it may be useful in one respect. In seeking to see how mano sits alongside the other five senses, we might learn more by seeing what the objects that enter consciousness through the mind door are. That is, who comes knocking at the mind-door? At numerous places, we see that it is a mental object, as Lance Cousins reminds us:

But what is the object at the mind door? Traditionally it may be any kind of object – past, present or future, purely conceptual or even transcendent. In the normal case, however, it will be either a memory of the past or some kind of concept.56 This gives us a further sense of the manner in which mano is seen to operate; mano is not only a means to process raw sensory data, but also a means by which mental objects are dealt with.

Mano then has a key and varied role. It is involved in perception, that much is quite obvious, but it also needs focussing on in relation to the notion of ‘heedful attention’. As Johansson suggests, ‘the phrase manasi-karoti is used in many forms to express attention’.57 The Dhammapada passage above also indicates an active role for mano, giving it a sense of thinking, but also an ethical component. This leads us far away from it just being a naive notion of the brain as a sense-organ (although I am not convinced that it rules out this forming part of its broad and inclusive definition), and to concur with Johansson’s view of mano:

Mano is generally conceived as an active agency, not only as a sense, content with passively receiving impressions and passing them on.

https://books.google.com/books?id=GLPGFoLED7sC&pg=PA152&lpg=PA152
Записан

Ассаджи

  • Администратор
  • Участник
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 7279
Re: Перевод "mano"
« Ответ #34 : 18:15 16 Сентября 2017 »

Иллюстрация действия рассудка (мано) - достраивание того, что глаз не видит на месте слепого пятна.



Чтобы наблюдать у себя слепое пятно, закройте правый глаз и левым глазом посмотрите на правый крестик, который обведён кружочком. Держите лицо и монитор вертикально. Не сводя взгляда с правого крестика, приближайте (или отдаляйте) лицо от монитора и одновременно следите за левым крестиком (не переводя на него взгляд). В определённый момент (на определенном, индивидуальном расстоянии лица от монитора) он исчезнет. Аналогичный опыт можно провести и с правым глазом.
Записан

sergey_os

  • Гость
Re: Перевод "mano"
« Ответ #35 : 13:06 20 Сентября 2017 »

Определение понятия рассудка, приведенное выше, написано в несколько абстрактных категориях, вот - более простыми словами:
Цитировать
Рассу́док — часть мыслящего сознания, способного логически осмыслять действительность,[1] познавать в понятиях вещи и их отношения,[2] способность составлять суждения (по Канту) превращает восприятия в опыт путём объединения их в категории[2]. Своей этимологией восходит к глаголу рассуждать.

Важными характеристиками рассудка являются:[3]

    строгое отделение понятий друг от друга
    способность правильно классифицировать воспринимаемое
    непротиворечиво систематизировать опыт и знание

Рассудок следует отличать от других форм сознания — самосознания, разума и духа. Рассудок не создаёт нового знания, а лишь систематизирует уже существующее.

Рассудок считается обычным состоянием сознания и защитником здравого смысла.[1]
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D0%B0%D1%81%D1%81%D1%83%D0%B4%D0%BE%D0%BA

Манас, как я понимаю - более широкое понятие, включающее работу воображения ("представлять в уме"), восприятие воспоминаний, восприятие собственных психических состояний... На мой взгляд традиционный русский перевод "ум" точнее и удачнее.

Рассудочной деятельности в определенной степени наверное соответствует понятие такка (takka, санскр. - tarka).

P.S. Вот ещё, отрывок из перевода Дмитрием Ивахненко Каранийя метта сутты:
Цитировать
Mānasaṃ bhāvaye aparimāṇaṃ. Нужно развивать безграничное сердце.
Mettañca sabbalokasmi, С доброй волей ко всей вселенной,
Mānasaṃ bhāvaye aparimāṇaṃ; Развивайте безграничное сердце:
« Последнее редактирование: 13:30 20 Сентября 2017 от Сергей О. »
Записан

Ассаджи

  • Администратор
  • Участник
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 7279
Re: Перевод "mano"
« Ответ #36 : 09:34 30 Марта 2018 »

Пара свежих статей на эту тему:

The Mind-Expanding Ideas of Andy Clark
https://www.newyorker.com/magazine/2018/04/02/the-mind-expanding-ideas-of-andy-clark

Are We Already Living in Virtual Reality?
https://www.newyorker.com/magazine/2018/04/02/are-we-already-living-in-virtual-reality
Записан
Теги: