Палийский канон в издании Чхаттха Сангаяна

Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.

Имя пользователя: Пароль:

Автор Тема: Палийский канон в издании Чхаттха Сангаяна  (Прочитано 11860 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Ассаджи

  • Администратор
  • Участник
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 7279

Цитировать
В конце концов, в пали нет буквы "ж" в чистом виде, а та же латинская j может в каких-то языках читаться как "й", "х", или даже "ж".

Вот к чему приводит неоднозначность произношения транслитерации. К счастью, в русском таких вариаций значительно меньше.

Цитировать
Лично меня более всего убеждает большая читаемость текста в случае со сдвоенными согласными: ниджджхана и ниҗҗхана.

Оно-то читается, но по привычке неверно.

Послушайте Majjhima на странице http://www.aimwell.org/pali.html
Я слышу именно сдвоенное "дж".

А мне вот непонятно, что стояло за таким выбором. На мой взгляд, у палийских звуков "c" и "j" есть четкое соответствие (глухота и звонкость) и верно было бы тогда уж "чж".

Послушайте, например, Yāvajīvaṃ , последнее слово на странице http://www.aimwell.org/pali.html .
Я там явственно слышу именно "дж".

Цитировать
В данном случае "ж" - это просто признак включенности голосовых связок при выдыхании, тогда как "д" в "дж" отсылает к совсем другой конфигурации речевого аппарата, чем при произношении "ч" и тоже может запутать.
Убедиться в этом можно, если просто поупражняться в произношении этих звуков.

Чтобы понять логику алфавита пали, нужно последовательно произносить звуки ряда:

ча чха джа джха н̃а

Язык при этом будет последовательно перемещаться вперед.

В ряду:

га джа д̣а да ба

место артикуляции тоже переносится вперед.

Таким образом, в алфавите есть четкая логика.

При моих упражнениях в произношении, ни "ж", ни "чж" не вписываются в эту ячейку алфавита.
Записан

Бхиккху Кхеминда

  • Участник
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 92

Есть в кириллице всем известная Џ https://ru.m.wikipedia.org/wiki/Џ
« Последнее редактирование: 13:08 27 Ноября 2015 от Ассаджи »
Записан

Bahupada

  • Содружество
  • Участник
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 544

Есть в кириллице всем известная Џ https://ru.m.wikipedia.org/wiki/Џ

Спасибо вам! Теперь я тоже примкнул к числу всех :). Чего только не узнаешь нового.

Насчтет транслитерации, на мой взгляд, при любой "особой" графике одним из главных минусов будет отсутствие специализированной раскладки клавиатуры для набора палийских слов в кириллице. Но этот вопрос, думаю, технически вполне решаем.
Записан

Bahupada

  • Содружество
  • Участник
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 544

отсутствие специализированной раскладки клавиатуры для набора палийских слов в кириллице. Но этот вопрос, думаю, технически вполне решаем.
Эх, не получилось приобрети новый интересный опыт программирования раскладок для Windows. Оказывается, ребята из Microsoft давно выпустили специально средство как раз для создания раскладок - The Microsoft Keyboard Layout Creator: ссылка

Сделал с помощью этого средства раскладку для русского языка для Windows. Во вложении показаны наборы символов в разных режимах:
  обычный,
  с зажатым SHIFT,
  с зажатым ALT_справа (или CTRL_слева + ALT_слева),

Использовал в том числе данные со страницы о транслитерации с санскрита:
International Alphabet of Sanskrit Transliteration

Приведенный ниже текст набран с использованием этой раскладки прямо в окне ввода сообщения.
Цитировать
Евам̣ ме сутам̣. Екам̣ самаям̣ бхагава̄ ба̄ра̄насиям̣ вихарати Исипатане мигада̄е. Татра кхо бхагава̄ пан̃чаваггие бхиккхӯ а̄ма̄нтеси. Дуве ме бхиккхаве анта̄ паббадджитена на севитабба̄. Катаме дуве. Йо ча̄йам̣ ка̄месу ка̄масуккхалликануйого хӣно гаммо потходжанико ана̄рийо анаттхасам̣хито.

Можно было бы в рамках Содружества выработать какую-нибудь рекомендованную самим этим Сотружеством раскладку. Если присоединятся другие объединения, будет еще лучше.
Записан

Ассаджи

  • Администратор
  • Участник
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 7279

Наверное, стоит добавить санскритские буквы и поделиться сделанным с кришнаитами:

http://dhamma.ru/forum/index.php?topic=1310.msg13183#msg13183

А после испытаний разместить в Инете, как это сделал Френк Сноу:

http://fsnow.com/pali/keyboard/

Я пользуюсь раскладкой для Убунту:

http://dhamma.ru/forum/index.php?topic=794.msg13956#msg13956
Записан

Bahupada

  • Содружество
  • Участник
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 544

Наверное, стоит добавить санскритские буквы и поделиться сделанным с кришнаитами:
Каких санскритских букв, на ваш взгляд, там еще не хватает? Я опирался на описание IAST в Википедии и некоторых других местах, возможно, не все специальные символы отразил в раскладке.
Записан

Ассаджи

  • Администратор
  • Участник
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 7279

В IAST есть 's' с черточкой сверху.
Кришнаиты передают его соответственно:

http://ash108.livejournal.com/5131.html
http://harekrishna.ru/2011/04/8110-nesravnennaya-krasota-i-velikolepie-krishny-chast-1-religiya-serdca.html

Использовать 'щ'? Не знаю.
Записан

Ассаджи

  • Администратор
  • Участник
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 7279

Еще не помешает добавить символы, упомянутые в сообщении
http://dhamma.ru/forum/index.php?topic=1310.msg13164#msg13164
Записан

Bahupada

  • Содружество
  • Участник
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 544

Еще не помешает добавить символы, упомянутые в сообщении
http://dhamma.ru/forum/index.php?topic=1310.msg13164#msg13164

По поводу "щ" пока сам не понял, видимо, нужно искать консенсус.

Текущую анунасику как отдельный диакритический знак поменяю на анунасику вместе с "м" - "м̐".

Насчет "л" с чертой внизу (л̱) - есть ли такой символ в алфавите деванагари или другом алфавите для ведийских/санскритских текстов? В словаре Кочергиной приводятся только с чертой вверху как признак долготы - "р̣̄"и "л̣̄".
Записан

Ассаджи

  • Администратор
  • Участник
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 7279

По поводу "щ" пока сам не понял, видимо, нужно искать консенсус.

Даже в индийско-русской практической транскрипции не используют "щ".

Цитировать
Текущую анунасику как отдельный диакритический знак поменяю на анунасику вместе с "м" - "м̐".

У ниггахиты просили сделать точку снизу http://dhamma.ru/forum/index.php?topic=1310.msg13172#msg13172

Цитировать
Насчет "л" с чертой внизу (л̱) - есть ли такой символ в алфавите деванагари или другом алфавите для ведийских/санскритских текстов? В словаре Кочергиной приводятся только с чертой вверху как признак долготы - "р̣̄"и "л̣̄".

Есть. См. http://www.learnsanskrit.org/ends/sounds/l
https://en.wikipedia.org/wiki/Talk%3AInternational_Alphabet_of_Sanskrit_Transliteration#.C5.9B
Записан

Bahupada

  • Содружество
  • Участник
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 544

Даже в индийско-русской практической транскрипции не используют "щ".
Возможно, дело в том, что русское "щ" звучит слишком мягко? У меня есть идея, что "ś" нужно передавать как "ш́" (ш с акутом) , а "ṣ" - как "ш̣" (ш с точкой внизу).

Цитировать
У ниггахиты просили сделать точку снизу http://dhamma.ru/forum/index.php?topic=1310.msg13172#msg13172
Такая буква в раскладке уже есть на месте русской "м".

Цитировать
Есть. См. http://www.learnsanskrit.org/ends/sounds/l
https://en.wikipedia.org/wiki/Talk%3AInternational_Alphabet_of_Sanskrit_Transliteration#.C5.9B
Спасибо, добавлю.
Записан

Ассаджи

  • Администратор
  • Участник
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 7279

Возможно, дело в том, что русское "щ" звучит слишком мягко? У меня есть идея, что "ś" нужно передавать как "ш́" (ш с акутом) , а "ṣ" - как "ш̣" (ш с точкой внизу).

Я слабо разбираюсь в санскрите. Думаю, что ответить на этот вопрос могут ответить здесь или здесь. И с теми же кришнаитами можно посоветоваться.
Записан

Ассаджи

  • Администратор
  • Участник
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 7279

Все же неизбежно отображение диакритики порой сползает на некоторых устройствах. Думаю, что стоит использовать обычный Уникод, когда это возможно http://dhamma.ru/forum/index.php?topic=1310.msg11508#msg11508
Записан

Ассаджи

  • Администратор
  • Участник
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 7279

Досточтимый Дхамманандо поделился тайским королевским изданием:

I have just uploaded a romanized version of the Royal Siam Tipiṭaka here:

https://drive.google.com/open?id=0Bw2ZpMqGylXcVUFRSmtPeTJFbUU

It’s one that I made myself by converting the Thai files from http://www.84000.org

I haven’t proofread it, however, other than checking and correcting phonetically impossible consonant clusters and suchlike. Nor does it seem to have been proofread by the monks at Mahachulalongkorn University who originally scanned and OCR’d the hard volumes. So I’d say it’s in a similarly raw condition to the Sri Lankan digital Buddha Jayanti Tipiṭaka. At most it might come in handy if you want to do a quick and dirty check on alternative readings.

The format is plain text, Unicode encoding, Unix line breaks.

http://www.dhammawheel.com/viewtopic.php?f=23&t=950&p=384221#p384186
Записан

Ассаджи

  • Администратор
  • Участник
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 7279

Очень удобен Digital Pali Reader

https://pali.sirimangalo.org/
https://sourceforge.net/projects/digitalpali/

Для большей части слов можно сразу посмотреть словарную статью, даже если слово в каком-то склонении или спряжении.

В Огнелисе он сейчас не работает, зато работает в Водолисе:

https://www.waterfoxproject.org/
Записан

LXNDR

  • Участник
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 243

работает в версиях Мозилы до 6.0, которые до сих пор доступны, в том числе в портативных вариантах
Записан
Теги: