Махаси Саядо о блаженстве [bliss = siva] после смерти Араханта

Автор Германн, 19:35 30 марта 2018

« назад - далее »

Германн

"По факту, блаженство Пути и Плода превосходит блаженство дхьян. Далее, блаженство ниббаны превосходит блаженство Пути и его Плода. // Только Арахант после париниббаны избавляется от всех тягот, как физических, так и умственных, навсегда. Вот почему мы должны следовать этой практике, ведущей к наслаждению вечным покоем." Махаси Саядо.

In fact, the kind of bliss attained through the Path and its Fruition is better than jhānic bliss. Going a step further, the bliss of nibbāna is better than the bliss of the Path and its Fruition. http://www.aimwell.org/natureofnibbana.html // Only the Arahant after parinibbāna leaves behind all suffering, both physical and mental, for all time. That is why we must follow this practice to enjoy eternal peace. http://www.aimwell.org/abroad.html

Перевод на английский источника первой цитаты осуществлён под эгидой созданного Махаси Саядо комитета:

Buddha Sāsanānuggaha Organisation
Mahāsi Translation Committee, Rangoon

https://dhammawiki.com/index.php/Buddha_Sasana_Nuggaha_Organisation
http://www.mahasi.org.mm/content/buddha-sasana-nuggaha-organization

Англоязычному термину "bliss" соответствует палийский термин "siva".

Ashin Tikkhinbriya. Names of Nibbana [названия Ниббаны] р. 127-128
http://www.kbrl.gov.mm/book/details/002340?categoryId=58)

62. Nibbana is also called siva = the bliss [Ниббану так же называют сива = блаженством]

'Avasane ca nibbanam, sivam patto anuttaram' Apadana II (Khu. IV) 107

avasane ca = after enjoying the human and celestial luxuries [после наслаждения человеческой и небесной росковшью]

aham = I [я]

patto = reach [достиг]

anuttaram = the unsurpassable [непревзойдённой]

nibbanam = the Nibbana, the cause of cessation of eleven sorts of fire and [Ниббаны, прекращения одиннадцати видов огня и]

sivam = the bliss [блаженства]

'Yadi te rucitam ayyey, nibbāṇaṃ paramaṃ sivaṃ' Apadana (Khu. IV) 207

ayyey = the venerable lady [досточтимая]

yadi te rucitam = if you like [если Вы предпочитаете]

paramam = the supreme [высшее]

sivam = bliss, the unconditioned element of Nibbana [блаженство, несоставной элемент Ниббаны]

LXNDR

Будда отказывался отвечать на вопрос об онтологическом статусе Татхагаты, а значит и араханта, после смерти

Слово, употребляемое в процитированном тексте Ападаны - ниббана, которая переживается и при жизни

Корректно ли в связи с этим делать утверждения о состоянии араханта после смерти?

литературный английский перевод процитированных строк Ападаны:
Apadana II (Khu. IV) 107 - строфа [5604]
Apadana (Khu. IV) 207 - строфа [236]

Германн

Цитата: LXNDR от 22:33 30 марта 2018

Корректно ли в связи с этим делать утверждения о состоянии араханта после смерти?


Корректно делать утверждение о блаженстве после смерти Араханта (это не то же самое, что бывание-бхава Араханта). В книге Махаси Саядо "О природе Ниббаны" оно постулируется.

Можно ли испытать блаженство, НЕ являющееся блаженством Пути и его Плода, благодаря работе обусловленных дхамм? Невозможно никак. При жизни, опыт такого блаженства может относиться только к самой дхамме Ниббана. Поскольку дхамма Ниббана НЕ непостоянная, опыт блаженства сохраняется и после смерти Араханта.

the bliss of nibbāna is better than the bliss of the Path and its Fruition. http://www.aimwell.org/natureofnibbana.html

В текстах Махаси Саядо много других положительных определений Ниббаны, но в этой цитате точно не о блаженстве, испытываемом благодаря функционированию обусловленных дхамм, что было бы блаженством Пути или блаженством Плода.