Разрешенная работа для Буддизма

Автор Виталий86, 17:04 02 июня 2017

« назад - далее »

Виталий86

Можно ли работать на обвалке мяса согласно учению Будды? То есть не убивать живых существ и не продавать их, а только работа с мясом.

Ассаджи

Как объясняет досточтимый Дхамманандо, обработка мяса относится к разрешенным работам:

https://dhammawheel.com/viewtopic.php?t=18954#p265463

Dz

Обработка мяса на кухне (сделать котлету из фарша) - это одно, а освежёвывать свежезабитого поросёнка - всё-таки несколько иное. Насколько мне известно, последняя здоровья не прибавляет как минимум (что намекает). Дост. Дхамманандо отвечает человеку, который учится в кулинарной школе. Кулинарная школа - это не скотобойня, туда уже привозят ингридиенты, причём ученики не вовлечены, насколько я знаю, в непосредственный заказ мяса со скотобойни. Если продавец мяса тарится непосредственно с бойни, т.е. выступает фактически прямым заказчиком, то это не достойная буддиста работа. Если же он наёмный рабочий-продавец в мясной лавке, то это совсем другое. Да, если обвальщик работает на скотобойне, и тоже является наёмным рабочим, то он вроде как не вовлечён в убийство и заказ убийства. Но лично по моему мнению, обстановочка рабочая в любом случае так себе. )

Ассаджи

#3
    Досточтимый Песала приводит английский перевод Комментария:

Цитата: Bhikkhu PesalaFurther to Venerable Dhammānando's comment above, we should look in detail at what the commentary to the Vaṇijja Sutta says:

ЦитироватьSattame vaṇijjā ti vāṇijakammāni. In the seventh (sutta), "Trading," means the livelihood of trading.
Upāsakenā ti tisaraṇagatena. "By a disciple," means one gone to the three refuges.
  • Satthavaṇijjā ti āvudhabhaṇḍaṃ kāretvā tassa vikkayo. "Trading in weapons" means, having made them he sells them.
  • Sattavaṇijjā ti manussavikkayo. "Trading in living-beings," means selling human beings.
  • Maṃsavaṇijjā ti sūkaramigādayo posetvā tesaṃ vikkayo. "Trading in flesh," means having raised pigs or deer, etc., he sells them.
  • Majjavaṇijjā ti yaṃkiñci majjaṃ kāretvā tassa vikkayo. "Trading in intoxicants," means having made whatever kind of intoxicants he sells them.
  • Visavaṇijjā ti visaṃ kāretvā tassa vikkayo. "Trading in poisons," means having made poisons he sells them.
Iti sabbampi imaṃ vaṇijjaṃ neva attanā kātuṃ, na pare samādapetvā kāretuṃ vaṭṭati.
Thus, it is not suitable to engage in these trades oneself, nor to instruct another to do them.

Trading in flesh means raising livestock and selling their meat. Whether one kills the animals oneself, or hires another to do it, it is wrong livelihood. I think it reasonable to extend this to purchasing meat from the abattoir or fish from the fish market, and then selling it as one's means of livelihood.

I think it goes too far to include cooking meat in a restaurant where one is employed or serving customers in the delicatessen counter of a supermarket.

https://dhammawheel.com/viewtopic.php?f=13&t=18954&p=427559#p427559