перевод bhāveti (глагол)

Автор Кхантибало, 11:41 07 декабря 2015

« назад - далее »

Кхантибало

Данный глагол меня интересует в двух контекстах:

1. Метта сутта
Evampi sabbabhūtesu mānasaṃ bhāvaye aparimāṇaṃ

Вот комментарий к этому месту, где даётся толкование:
http://www.theravada.su/node/1335

Нянамоли тхера в своём переводе сутты и комментария использует слово maintain, в то время как почти все остальные переводчики - develop.

Какое русское слово лучше подходит?
В переводе Елизаренковой 2 разных перевода: "Воспитывать в себе" и "Растить в себе".

Сутта запуска колеса Дхаммы
То же самое слово в другой форме:
Taṃ kho panidaṃ dukkhanirodhagāminī paṭipadā ariyasaccaṃ bhāvetabbanti

http://www.theravada.su/node/914/pfid/594

Здесь опять большинство переводчиков на англ используют слово develop. В комментарии по этому поводу ничего нет.
develop в отношении пути похоже на дословный перевод.

Ассаджи

Вы пишете о bhāveti, понудительном залоге от "bhavati".

Интересна статья в словаре Кочергиной:

bhāvay (caus. от bhū) 1) создавать, производить 2) оживлять 3) одобрять, поощрять 4) проявлять, показывать 5) думать, считать 6) знать, узнавать 7) смешивать

Конечно, не все эти значения есть в пали, но толкование "создавать, производить" перекликается со статьей в словаре Рис-Дейвидза:

bhāveti [Caus. of bhū, bhavati] to beget, produce, increase, develop (be means of thought & meditation), The Buddhist equivalent for mind-work as creative in idea, ...

Ассаджи

Приведу еще одну статью в словаре Рис-Дейвидза:

bhāvita [pp. of bhāveti] developed, made to become by means of thought, cultured, well-balanced ...


Ассаджи

Цитата: Кхантибало от 11:41 07 декабря 2015
Вот комментарий к этому месту, где даётся толкование:
http://www.theravada.su/node/1335

Bhāvayeti vaḍḍhaye.

Понудительный залог от 'vaḍḍhati', 'vaḍḍheti', с помощью тех же словарей, можно перевести как "увеличивать, усиливать, взращивать, способствовать, подкреплять".