Интересует перевод глагола paccavekkhati в контекте ДН22
В направлении внимания на непривлекательность тела:
Puna caparaṃ, bhikkhave, bhikkhu imameva kāyaṃ uddhaṃ pādatalā adho kesamatthakā tacapariyantaṃ pūraṃ nānappakārassa asucino paccavekkhati :
Сравнивается с тем, как человек рассматривает зёрна в сумке
Tamenaṃ cakkhumā puriso muñcitvā paccavekkheyya :
Внимание к первичным элементам
Puna caparaṃ, bhikkhave, bhikkhu imameva kāyaṃ yathāṭhitaṃ yathāpaṇihitaṃ dhātuso paccavekkhati :
Получается, здесь не рефлексия, а просто рассматривание? Оно направляется на своё тело (внутренне) или на тело другого человека (внешне).