Перевод "samādhi"

Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.

Имя пользователя: Пароль:

Автор Тема: Перевод "samādhi"  (Прочитано 1910 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Ассаджи

  • Администратор
  • Участник
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 7280
Перевод "samādhi"
« : 17:13 27 Января 2013 »

Досточтимый Кумара пишет:

I too find concentration to be a poor translation for samadhi. My meditation teacher, Sayadaw U Tejaniya, prefers stability or stability of mind. In terms of meaning, I think it’s really good as it makes sense in terms of practice—much better than concentration. However, I wasn’t satisfied. I set out to find the best translation, and here’s the result:

Samādhi is the noun for the verb samādhiyati.
Samādhiyati is the passive form for the active verb samādahati.
Samādahati: sam “together” + ādahati “put, place”. So, it means “put together” or “place together”. The English word compose shares a strikingly similar origin: com “together” + ponere “put, place”. (Source: http://www.myetymology.com/english/composure.html and http://dictionary.reference.com/etymology/compose) In modern usage, both words can also mean “to still or calm down the mind”.

Composed also share strikingly similar meaning as samāhita (participle of samādahati), which means “settled, composed, collected”. Both denotes a mental state that is not scattered, not “all over the place” (so to speak), but gathered, collected, composed.

Extrapolating from that, the noun samādhi should rightly mean “composure, collectedness”.It is probably the best English equivalent of samādhi.

Collectedness is a very suitable word. It feels so, so right. It's the word of my choice for samādhi before I considered composure. With this two to choose from, I experimented with the various grammatical forms and usage to see how they compare. When I came to "cittaṁ samādaha", I realise that it can evoke a funny image. "Let us all collect ours minds. Now, if I can just remember where I put mine..."

http://www.dhammawheel.com/viewtopic.php?f=23&t=10150&start=20#p182739
Записан

Ассаджи

  • Администратор
  • Участник
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 7280
Re: Перевод "samādhi"
« Ответ #1 : 08:49 18 Октября 2013 »

Слово "собранность" (ума) хорошо бы отражало исходный смысл "самадхи".

В слове "сосредоточить" подразумевается устремление внимания на что-то одно, "точечно", зачастую на физическом предмете.

Цитировать
СОСРЕДОТО́ЧИТЬ, -чу, -чишь; -ченный; совер.
1. кого (что). Собрав, соединить в одном месте. С. отряды у переправы.
2. что. Направить, напрячь, устремляя на что-н. одно. С. мысли. С. внимание на чём-н.
| несовер. сосредоточивать, -аю, -аешь.
| сущ. сосредоточение, -я, ср.>

Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949-1992.


Цитировать
СОСРЕДОТО́ЧИТЬСЯ, сосредоточусь, сосредоточишься, совер. (к сосредоточиваться).
1. в чем. Собраться в одно место или в одном месте. Войска сосредоточились в пограничном районе.
2. перен., в ком-чем. Объединиться, соединиться, всецело воплотиться. В нем сосредоточились все надежды семьи.
3. перен., на ком-чем. Полностью направиться, устремиться на кого-что-нибудь, стать поглощенным чем-нибудь. Вся его любовь сосредоточилась на ребенке.
4. на чем и без доп. Сосредоточить свои мысли, внимание, интересы на ком-чем-нибудь. Шум мешал мне сосредоточиться.

http://dic.academic.ru/dic.nsf/ushakov/1036422/%D0%A1%D0%9E%D0%A1%D0%A0%D0%95%D0%94%D0%9E%D0%A2%D0%9E%D0%A7%D0%98%D0%A2%D0%AC%D0%A1%D0%AF

Цитировать
Сосредоточиваться

    сосредото́чиваться
        несов.
        1.
        Собираться, соединяться в одном месте.
        отт. Направляться в одно место, в одну точку.
        отт. Воплощаться, заключаться в ком-либо, чем-либо.

        2.
        Обращать на что-либо одно всего себя.

        3.
        Сосредоточивать свои мысли, внимание, волю на чем-либо.
        отт. Углубляться в свои мысли, переживания, в свой внутренний мир.

        4.
        страд. к гл. сосредоточивать 1.

http://dic.academic.ru/dic.nsf/efremova/248341/%D1%81%D0%BE%D1%81%D1%80%D0%B5%D0%B4%D0%BE%D1%82%D0%BE%D1%87%D0%B8%D0%B2%D0%B0%D1%82%D1%8C%D1%81%D1%8F


В самадхи, наоборот, внимание рассредотачивается, охватывая всё вокруг, ум становится просторным, приобретая однонастроенность на опору сосредоточения, и собирается в одно целое.

По факту люди, вычитавшие в текстах о "сосредоточении", часто сужают внимание до точки, что приводит к сужению ума "санкхитта читта", а не к расширенному "махаггата" состоянию ума в самадхи. В результате возникают проблемы наподобие описанных Сергеем Хабаровым.

Думаю, что слово "собранность" не будет приводит к таким недоразумениям, тем более что оно, как и в оригинале, говорит о состоянии ума, а не о занятии.

Глагол, соответствующий "самадхи" - "самāдахати" - "собирает".

Ум настраивается на опору - скажем, свет. Начинаешь видеть отблики света повсюду. "Сосредоточением" это называть неточно.
« Последнее редактирование: 14:54 25 Июля 2017 от Ассаджи »
Записан

Ассаджи

  • Администратор
  • Участник
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 7280
Re: Перевод "samādhi"
« Ответ #2 : 09:25 15 Ноября 2013 »

Вибханга 217:

Tattha katamo samādhi? Yā cittassa ṭhiti saṇṭhiti avaṭṭhiti avisāhāro avikkhepo avisāhaṭamānasatā samatho samādhindriyaṃ samādhibalaṃ sammāsamādhi – ayaṃ vuccati ‘‘samādhi’’.

Здесь больше подчеркивается отсутствие отвлечений (avisāhāro, avisāhaṭamānasatā), чем в определении "саматхи":

Петакопадеса 122:

Tattha katamo samatho? Yā cittassa ṭhiti saṇṭhiti avaṭṭhiti ṭhānaṃ paṭṭhānaṃ upaṭṭhānaṃ samādhi samādhānaṃ avikkhepo avippaṭisāro vūpasamo mānaso ekaggaṃ cittassa, ayaṃ samatho.

"ṭhiti" (установление, устойчивость) относится к пребыванию в самадхи, как описано в сутте:

Paṭhamavasasuttaṃ (А iv.33)

40. ‘‘Sattahi, bhikkhave, dhammehi samannāgato bhikkhu cittaṃ vase [vasaṃ (ka.)] vatteti, no ca bhikkhu cittassa vasena vattati. Katamehi sattahi? Idha, bhikkhave, bhikkhu samādhikusalo hoti, samādhissa samāpattikusalo hoti, samādhissa ṭhitikusalo hoti, samādhissa vuṭṭhānakusalo hoti, samādhissa kalyāṇakusalo hoti, samādhissa gocarakusalo hoti, samādhissa abhinīhārakusalo hoti. Imehi kho, bhikkhave, sattahi dhammehi samannāgato bhikkhu cittaṃ vase vatteti, no ca bhikkhu cittassa vasena vattatī’’ti.
Записан
Теги: