Перевод "taṃ kutettha labbhā"

Автор Ассаджи, 14:09 13 марта 2016

« назад - далее »

Ассаджи

Доброго времени, друзья!

Это палийское словосочетание (taṃ kuto+ettha labbhā), буквально "откуда бы это здесь получилось?" напоминает русское "с чего бы это?".

В Махапариниббана сутте:

Alaṃ ānanda mā soci, mā paridevi  ... Taṃ kutettha ānanda labbhā 'yantaṃ jātaṃ bhūtaṃ saṅkhataṃ palokadhammaṃ, taṃ vata tathāgatassāpi sarīraṃ' māpalujjiti.

'Don't weep and wail, Ananda  ... Everything born and come into being and compounded will naturally break up.  How could the body of the Tathāgata escape being  broken up?'

То есть "с чего бы это тело Татхагаты не распадалось?", "как (могло бы получиться) иначе?", или, если переводить не так буквально, "чего еще (от него) ждать?".

Ассаджи

В Агхата-пативиная сутте:

'Anatthaṃ me acari, taṃ kutettha labbhā'ti

"Он навредил мне, - с чего бы это он поступил иначе?"

https://suttacentral.net/pi/an9.30