Доброго времени!
Я переводил это слово как "образованный":
"Sutavā ca kho, bhikkhave, ariyasāvako– ariyānaṃ dassāvī ariyadhammassa kovido ariyadhamme suvinīto, sappurisānaṃ dassāvī sappurisadhammassa kovido sappurisadhamme suvinīto...
А образованный ученик Благородных, встречающийся с благородными, разбирающийся в учении Благородных, хорошо обученный учению Благородных, встречающийся с праведными людьми, разбирающийся в учении праведных людей, хорошо обученный учению праведных людей,...
http://www.dhamma.ru/canon/mn/mn02.htmОдин человек написал мне о том, что использует перевод "сведущий" в связи с тем, что в наше время быть образованным и грамотным не означает быть сведущим в учении благородных, и некоторые тексты позволяют предположить, что под sutavata ariyasavaka понимается ария сотапанна-магга, то есть идущий по пути вступления в поток.
В частности, он привел отрывок из Ариясавака сутты:
Yato kho, bhikkhave, ariyasāvako evaṃ lokassa samudayañca atthaṅgamañca yathābhūtaṃ pajānāti, ayaṃ vuccati, bhikkhave, ariyasāvako diṭṭhisampanno itipi, dassanasampanno itipi, āgato imaṃ saddhammaṃ itipi, passati imaṃ saddhammaṃ itipi, sekkhena ñāṇena samannāgato itipi, sekkhāya vijjāya samannāgato itipi, dhammasotaṃ samāpanno itipi, ariyo nibbedhikapañño itipi, amatadvāraṃ āhacca tiṭṭhati itipī.
Однако в этом отрывке говорится:
"Когда ученик Благородных распознает... тогда он называется ... вступившим в поток Дхаммы..."
Хотя я согласен с тем, что речь здесь идет не об образовании в смысле накопления отвлеченных знаний.
Другой человек привел словарную статью, в которой говорится:
"Кроме того, во всех случаях употребления синонима
сведущий упор делается на з н а н и я х - информированности, образованности и т.п., а не на практических умениях и практическом профессиональном опыте. Поэтому
сведущий можно использовать для характеристики человека, информированного в такой области, в которой он профессионально н е р а б о т а е т.
Сведущий в музыке человек скорее любитель, но не музыкант или композитор; нельхя сказать так и о музыковеде-профессионале. Точно так же нормально словосочетание
стиховед, сведущий в математике."
В итоге сейчас я думаю о варианте "обученный", о чем говорится в вышеупомянутой Саббасава сутте.