Охрана дверей чувств

Автор Ассаджи, 09:13 07 января 2007

« назад - далее »

Ассаджи

Обычно в суттах приводится такая формулировка:

Цитировать"Иди, монах, охраняй двери своих чувств. Видя глазом форму, не улавливай ни те представления (нимитта), ни те подробности, из-за которых, - если не сдерживать постоянно способность (индрия) зрения, - могут всплыть алчность или уныние, пагубные, неумелые качества ума (дхаммы). Так что постоянно сдерживай способность зрения, охраняй ее, достигни обуздания способности зрения.

Слыша ухом звук...

Чуя носом запах...

Чувствуя языком вкус...

Ощущая прикосновение телом...

Сознавая рассудком (мано) качество, не улавливай ни те представления (нимитта), ни те подробности, из-за которых, - если не сдерживать постоянно способность (индрия) рассудка, - могут всплыть алчность или уныние, пагубные, неумелые качества ума (дхаммы). Так что постоянно сдерживай способность рассудка, охраняй ее, достигни обуздания способности рассудка."

http://dhamma.ru/canon/mn107.htm

'ehi tva.m, bhikkhu, indriyesu guttadvaaro hohi, cakkhunaa ruupa.m disvaa maa nimittaggaahii   hohi   maanubya~njanaggaahii.   Yatvaadhikara.namena.m   cakkhundriya.m   asa.mvuta.m   viharanta.m  abhijjhaadomanassaa  paapakaa  akusalaa  dhammaa  anvaassaveyyu.m  tassa  sa.mvaraaya pa.tipajjaahi;  rakkhaahi  cakkhundriya.m,  cakkhundriye  sa.mvara.m  aapajjaahi.  Sotena  sadda.m sutvaa ...pe... ghaanena  gandha.m  ghaayitvaa  ...pe... jivhaaya rasa.m saayitvaa ...pe... kaayena pho.t.thabba.m phusitvaa ...pe...  manasaa  dhamma.m  vi~n~naaya  maa  nimittaggaahii hohi maanubya~njanaggaahii. Yatvaadhikara.namena.m  manindriya.m  asa.mvuta.m viharanta.m abhijjhaadomanassaa paapakaa akusalaa dhammaa anvaassaveyyu.m  tassa  sa.mvaraaya  pa.tipajjaahi; rakkhaahi manindriya.m, manindriye sa.mvara.m aapajjaahii'"ti.

Например, как описывается в Титтхия сутте,
http://www.accesstoinsight.org/tipitaka/an/an03/an03.068.than.html
страсть (рага) возникает и усиливается по причине настройки внимания на представление о привлекательности (субха-нимитта), а неприязнь (доса) возникает и усиливается по причине настройки внимания на представлении раздражения (патигха-нимитта).

Охране дверей чувств посвящены Куммопама сутта:

http://dhamma.ru/canon/sn35-199.htm

Марапаса сутта:

http://dhamma.ru/canon/sn35-115.htm

Мигаджала сутта:

http://dhamma.ru/canon/sn35-63.htm

ЦитироватьАссаджи, помимо самой Индриябхавана сутты, я ознакомился с Вашим предисловием к ней. Как я понял, способностью к изменению качества восприятия на том уровне, который описан в этой сутте, обладают высокоразвитые существа.

В сутте описано несколько уровней, от начинающих до Благородных.

ЦитироватьМожно чуточку поподробнее насчет того, что «начинающие могут ... многократно отслеживать реакцию на этот предмет, добиваясь того, чтобы вызывающие страсть (рага) предметы не вызывали страсти, вызывающие злобу (доса) предметы не вызывали злости, а вызывающие заблуждение (моха) предметы не вызывали заблуждения (см. Тикандаки сутту СН 3.169) При этом можно отслеживать реакции и на идеи, вспоминая их, читая или воспринимая на слух»?

Разве здесь что-то непонятно?

ЦитироватьТикандаки сутта есть на сайте www.accesstoinsight.org?

Есть здесь:
http://awake.kiev.ua/dhamma/tipitaka/2Sutta-Pitaka/4Anguttara-Nikaya/Anguttara3/5-pancakanipata/015-tikandakivaggo-e.html

ЦитироватьПри многократном отслеживании беспокоящих эмоций (возникающих как реакция на определенный предмет) развивается своеобразная прото-упеккха, если можно так выразиться, т.е. безмятежность по отношению к ним?

Да, развивается безмятежное наблюдение (упеккха).

Досточтимый Бхиккху Бодхи в примечаниях к Индриябхавана сутте цитирует авторитетный комментарий, Аттхакатху:

MA: This equanimity is the equanimity of insight (vipassan'upekkhā). The bhikkhu does not allow his mind to be overcome by lust, hate, or delusion, but comprehends the object and sets up insight in the neutral state. MT explains this to mean that he enters into equanimity regarding formations (sankhār'upekkhā), a particular stage of insight knowledge (see Vsm XXI, 61-66).

(полный текст есть у Павла Цветкова).

Правда, я не совсем понял, что такое "беспокоящие эмоции".

Отслеживается:
- чувство (ведана);
- распознавание (сання);
- намерение (четана);

то, как они возникают, и как они исчезают при контакте (пхасса).

См. http://dhamma.ru/forum/index.php/topic,219.0.html

ЦитироватьСалаятана-вибханга сутта, как мне показалось, повествует о несколько других аспектах.

Там говорится о 18 видах исследований.
http://www.accesstoinsight.org/tipitaka/mn/mn.137.than.html

Ассаджи

#1
Лучшим в охране дверей чувств Будда назвал Нанду

http://www.awake.kiev.ua/dhamma/tipitaka/2Sutta-Pitaka/4Anguttara-Nikaya/Anguttara1/1-ekanipata/014-Etadaggapali-e.html

Вот сутта об этом:

9. Nandasutta- Venerable Nanda.

Bhikkhus, saying it rightly Nanda is a clansman. Saying it rightly he is powerful. Saying it rightly he is extremely pleasant. Saying it rightly he is extremely passionate. Bhikkhus, other than with protected mental faculties, knowing the right amount to eat, becoming wakeful, becoming aware and mindful, how could he have lived the holy life complete and pure. Bhikkhus, this is how Nanda protected his mental faculties. If Nanda wanted to look at the eastern direction, he would call to mind every thing before looking at the east, thinking May evil demeritorious things connected with coveting and displeasure not arise to me. He becomes aware in this manner.

If Nanda wanted to look at the western direction, ....re... northern direction, ...re... southern direction, ....re.. look up, ...re... look down, ....re.. the inter directions he would call to mind every thing before looking at the inter directions, thinking May evil demeritorious things connected with coveting and displeasure not arise to me. He becomes aware in this manner. Bhikkhus, this is how Nanda protected his mental faculties.

Bhikkhus, this is how Nanda knew the right amount to partake. He partook food carefully considering. `It is not for play, to look beautiful or to adorn the self. It's for the upkeep of the body without attachment to soups as a help to lead the holy life. Destroying the earlier feelings will not arouse new feelings so that there may be no faults for my pleasant abiding. Thus Nanda partook the right amount of food.

This is how Nanda was wakeful. Here, Nanda purified his mind from obstructing things during the day seated somewhere. Nanda purified his mind from obstructing things during the first watch of the night seated somewhere. During the middle watch of the night, turning to his right he takes the lion's posture keeping one foot over the other and mindful of the time of rising. Having got up in the last watch of the night he purifies the mind from obstructing things. Bhikkhus, this is how Nanda was wakeful.

Bhikkhus, this is Nanda's mindfull awareness. Here, bhikkhus, to Nanda, feelings, arise, persist and fade with his knowledge. Bhikkhus, to Nanda, perceptions, arise, persist and fade with his knowledge. Bhikkhus, to Nanda, thoughts, arise, persist and fade with his knowledge. This is Nanda's mindful awareness.

Bhikkhus, other than with protected mental faculties, knowing the right amount to eat, becoming wakeful, becoming aware and mindful, how could he have lived the holy life complete and pure.

http://www.awake.kiev.ua/dhamma/tipitaka/2Sutta-Pitaka/4Anguttara-Nikaya/Anguttara5/8-atthakanipata/001-mettavaggo-e.html

Ассаджи

Отрывок про охрану дверей чувств

Tatridaṃ, bhikkhave, nandassa indriyesu guttadvāratāya hoti. Sace, bhikkhave, nandassa puratthimā disā āloketabbā hoti, sabbaṃ cetasā samannāharitvā nando puratthimaṃ disaṃ āloketi– 'evaṃ me puratthimaṃ disaṃ ālokayato nābhijjhādomanassā pāpakā akusalā dhammā anvāssavissantī'ti. Itiha tattha sampajāno hoti.

  "Sace, bhikkhave, nandassa pacchimā disā āloketabbā hoti ...pe... uttarā disā āloketabbā hoti... dakkhiṇā disā āloketabbā hoti... uddhaṃ ulloketabbā hoti... adho oloketabbā hoti... anudisā anuviloketabbā hoti, sabbaṃ cetasā samannāharitvā nando anudisaṃ anuviloketi– 'evaṃ me anudisaṃ anuvilokayato nābhijjhādomanassā pāpakā akusalā dhammā anvāssavissantī'ti. Itiha tattha sampajāno hoti. Idaṃ kho, bhikkhave, nandassa indriyesu guttadvāratāya hoti.

в переводе Бхиккху Бодхи:

This, monks, is how Nanda guards his sense doors. If Nanda has to look to the east, he does so only after having everything considered well in his mind: "While I am looking to the east, I will not let covetousness and grief, or other evil, unwholesome states, enter my mind." Thus he has clear comprehension.

If he has to look to the west, south or north, he does so omly after having considered everything well in his mind: "While I am looking to the west, south or north, I will not let covetousness and grief, or other evil, unwholesome states, enter my mind." Thus he has clear comprehension.

Ассаджи

#3
В начале сутты Будда говорит о том, что Нанда очень страстен.

Пути Нанды посвящена сутта:
http://dhamma.ru/canon/kn/ud/ud3-2.htm

Ассаджи

#4
Интересно исследовать реакцию на противные звуки:
http://www.sound101.org/

Ассаджи

#5
"Саундарананда кавья" Ашвагхоши посвящена жизни Нанды и его практике.

2. The Restraint of the Senses
(a) From Ashvaghosha's Saundaranandakavya

tataḥ smṛtim adhiṣṭhāya capalāni svabhāvataḥ /
indriyāṇīndriyārthebhyo nivārayitum arhasi // Saund_13.30 //


By taking your stand on mindfulness you must hold back from the sense-objects
your senses, unsteady by nature.

bhetavyaṃ na tathā śatror nāgner nāher na cāśaneḥ /
indriyebhyo yathā svebhyas tair ajasraṃ hi hanyate // Saund_13.31 //


Fire, snakes, and lightning are less inimical to us than our own senses,
so much more dangerous. For they assail us all the time.

dviṣabdhiḥ śatrubhiḥ kaś cit kadā cit pīḍyate na vā /
indriyair bādhyate sarvaḥ sarvatra ca sadaiva ca // Saund_13.32 //


Even the most vicious enemies can attack only some people at some times, and not at others, but everybody is always and everywhere weighed down by his senses.

na ca prayāti narakaṃ śatruprabhṛthibhir hataḥ /
kṛṣyate tatra nighnas tu capalair indriyair hataḥ // Saund_13.33 //


And people do not go to hell because some enemy has knocked them down and cast them into it; it is because they have been knocked down by their unsteady senses that they are helplessly dragged there.

hanyamānasya tair duḥkhaṃ hārdaṃ bhavati vā na vā /
indriyair bādhyamānasya hārdaṃ śārīram eva ca // Saund_13.34 //


Those attacked by external enemies may, or may not, suffer injury to their souls; but those who are weighed down by the senses suffer in body and soul alike.

saṃkalpaviṣadigdhā hi pañcendriyamayāḥ śarāḥ /
cintāpuṅkhā raiphalā viṣayākāśagocarāḥ // Saund_13.35 //


For the five senses are rather like arrows which have been smeared with the poison of fancies, have cares for their feathers, and happiness for their points, and fly about in the space provided by the range of the sense-objects;

manuṣyahariṇān ghnanti kāmavyādheritā hṛdi /
vihanyante yadi na te tataḥ patanti taiḥ kṣatāḥ // Saund_13.36 //


shot off by Kama, the God of Love, they hit men in their very hearts as a hunter hits a deer,
and if men do not know how to ward off these arrows, they will be their undoing;

niyamājirasaṃsthena dhairyakārmukadhāriṇā /
nipatanto nivāryās te mahatā smṛtivarmaṇā // Saund_13.37 //


when they come near us we should stand firm in self-control, be agile and steadfast,
and ward them off with the great armor of mindfulness.

indriyāṇām upaśamād arīṇāṃ nigrahād iva /
sukhaṃ svapiti vāste vā yatra tatra gatoddhavaḥ // Saund_13.38 //


As a man who has subdued his enemies can everywhere live and sleep at ease and free from care,
so can he who has pacified his senses.

teṣāṃ hi satataṃ loke viṣayāṇ abhikāṅkṣatām /
saṃvin naivāsti kārpaṇyāc chunām āśāvatām iva // Saund_13.39 //


For the senses constantly ask for more by way of worldly objects,
and normally behave like voracious dogs who can never have enough.

viṣayair indriyagrāmo na tṛptim adhigacchati /
ajasraṃ pūryamāṇo 'pi samudraḥ salilair iva // Saund_13.40 //


This disorderly mob of the senses can never reach satiety, not by any amount of sense-objects;
they are rather like the sea, which one can go on indefinitely replenishing with water.

avaśyaṃ gocare sve sve vartitavyam ihendriyaiḥ /
nimittaṃ tatra na grāhyam anuvyañjanam eva ca // Saund_13.41 //


In this world the senses cannot be prevented from being active, each in its own sphere.
But they should not be allowed to grasp either the general features of an object, or its particularities.

ālokya cakṣuṣā rūpaṃ dhātumātre vyavasthitaḥ /
strī veti puruṣo veti na kalpayitum arhasi // Saund_13.42 //


When you have beheld a sight-object with your eyes, you must merely determine the basic element (which it represents, e.g., it is a sight-object), and should not under any circumstances fancy it as, say, a "woman" or a "man."

sacet strīpuruṣagrāhaḥ kva cid vidyeta kās cana /
śubhataḥ keśadantādīn nānuprasthātum arhasi // Saund_13.43 //


But if now and then you have inadvertently grasped something as a "woman" or a "man,"
you should not follow that up by determining the hairs, teeth, etc., as lovely.

nāpaneyaṃ bhūtato bhūtaṃ śaśvad indiyagocare /
draṣṭavyaṃ bhūtato bhūtaṃ yādṛṣaṃ ca yathā ca yat // Saund_13.44 //


Nothing should be subtracted from the datum, nothing added to it;
it should be seen as it really is, as what it is like in real truth.

evaṃ te paśyatas tattvaṃ śaśvad indriyagocare /
bhaviṣyati padasthānaṃ nābhiyādaurmanasyayoḥ // Saund_13.45 //


If you thus try to look continually for the true reality in that which the senses present to you,
covetousness and aversion will soon be left without a foothold.

abhidhyā priyarūpeṇa hanti kāmātmakaṃ jagat /
arir mitramukheneva priyavākkaluṣāśayaḥ // Saund_13.46 //


Coveting ruins those living beings who are bent on sensuous enjoyment by means of pleasing forms,
like an enemy with a friendly face who speaks loving words, but plans dark deeds.

daurmanasyābhidhānas tu pratigho viṣayāśritaḥ /
mohād yenānuvṛttena paratreha ca hanyate // Saund_13.47 //


But what is called "aversion" is a kind of anger directed towards certain objects,
and anyone who is deluded enough to pursue it is bound to suffer for it either in this or a future life.

anurodhavirodhābhyāṃ śitoṣṇābhyām ivārditaḥ /
śarma nāpnoti na śreyaś calendricam ato jagat // Saund_13.48 //


Afflicted by their likes and dislikes, as by excessive heat or cold, men will never find either happiness or the highest good as long as they put their trust in the unsteady senses.

— Saundaranandakavya, xiii, 30-56; translated by Edward Conze

http://www.accesstoinsight.org/lib/authors/conze/wheel065.html#ch2.2
http://gretil.sub.uni-goettingen.de/gretil/1_sanskr/5_poetry/2_kavya/asvsaunu.htm
http://gretil.sub.uni-goettingen.de/gretil/1_sanskr/5_poetry/2_kavya/asvsau2u.htm

Ассаджи

#6
По Уддеса-вибханга сутте

http://www.accesstoinsight.org/tipitaka/mn/mn.138.than.html

получается, что охрана дверей чувств дополняет напривязанность к приятным чувствам джхан, - тогда сознание не увлекается ни внешним, ни внутренним.

http://www.accesstoinsight.org/lib/authors/bodhi/wheel405.html#ch5

пятый

#7
Цитата: Ассаджи от 08:59 14 июля 2009
Тут практика начинается с охраны дверей чувств.

"Иди, монах, охраняй двери своих чувств. Видя глазом форму, не улавливай ни те представления (нимитта), ни те подробности, из-за которых, - если не сдерживать постоянно способность (индрия) зрения, - могут всплыть алчность или уныние, пагубные, неумелые качества ума (дхаммы). Так что постоянно сдерживай способность зрения, охраняй ее, достигни обуздания способности зрения.

    Добрый день.

   Пожалуйста, подскажите, что подразумевается под "охраной дверей чувств"? Что-то очень простое, а не могу понять :) .
Не навешивать ярлыков "волк"/"пень"? Но чтобы как-то действовать, нужно это делать - если не назвать дерево липой, то хотя бы существом.
  Спасибо.

Ассаджи

В классических текстах приводится такой пример - если видишь человека, то не нужно улавливать признаки того, мужчина это или женщина. А если эти признаки уже уловлены, то не следует улавливать признаки привлекательности волос, зубов, и т.д.

Таким образом можно предотвращать возникновение страсти к людям противоположного пола.

Просто удивительно, насколько машинально все эти признаки пола и привлекательности улавливаются, это интересно отслеживать.

пятый

  Спасибо.
То есть, просто "не улавливать" насколько можешь сейчас. Так?

Ассаджи

Да, это определенное умение, искусство управления вниманием.

пятый

  Спасибо, Ассаджи.
  Понимаю, что для Вас это "детские вопросы", но мне Вы очень помогли.

Ассаджи

В Бхарадваджа сутте описывается охрана дверей чувств:

http://www.accesstoinsight.org/tipitaka/sn/sn35/sn35.127.than.html

Ассаджи

#13
Отрывок из Лохичча сутты Самьютта Никаи, с переводом досточтимого Бхиккху Бодхи:

"Master Kaccana said 'with sense doors unguarded.' In what way, Master Kaccana, is one 'with sense doors unguarded'?"

"Here, brahmin, having seen a form with the eye, someone is intent upon a pleasing form and repelled by a displeasing form. He dwells without having set up mindfulness of the body, with a limited mind, and he does not understand as it really is that liberation of mind, liberation by wisdom, wherein those evil unwholesome states cease without remainder. Having heard a sound with the ear ... Having cognized a mental phenomenon with the mind, someone is intent upon a pleasing mental phenomenon and repelled by a displeasing mental phenomenon. He dwells without having set up mindfulness of the body ... cease without remainder. It is in such a way, brahmin, that one is 'with sense doors unguarded.'"

"It is wonderful, Master Kaccana! It is amazing, Master Kaccana! How Master Kaccana has declared one whose sense doors are actually unguarded to be one 'with sense doors unguarded'!

'''Aguttadvāro'ti bhavaṃ kaccāno āha. Kittāvatā nu kho, bho kaccāna, aguttadvāro hotī''ti?

''Idha, brāhmaṇa, ekacco cakkhunā rūpaṃ disvā piyarūpe rūpe adhimuccati, appiyarūpe rūpe byāpajjati, anupaṭṭhitakāyassati ca viharati, parittacetaso tañca cetovimuttiṃ paññāvimuttiṃ yathābhūtaṃ nappajānāti yatthassa te uppannā pāpakā akusalā dhammā aparisesā nirujjhanti. Sotena saddaṃ sutvā... ghānena gandhaṃ ghāyitvā... jivhāya rasaṃ sāyitvā... kāyena phoṭṭhabbaṃ phusitvā... manasā dhammaṃ viññāya piyarūpe dhamme adhimuccati, appiyarūpe ca dhamme byāpajjati, anupaṭṭhitakāyassati ca viharati, parittacetaso tañca cetovimuttiṃ paññāvimuttiṃ yathābhūtaṃ nappajānāti yatthassa te uppannā pāpakā akusalā dhammā aparisesā nirujjhanti. Evaṃ kho, brāhmaṇa, aguttadvāro hotī''ti.

''Acchariyaṃ, bho kaccāna; abbhutaṃ, bho kaccāna! Yāvañcidaṃ bhotā kaccānena aguttadvārova samāno aguttadvāroti akkhāto.

But Master Kaccana said 'with sense doors guarded.' In what way, Master Kaccana, is one 'with sense doors guarded'?"

"Here, brahmin, having seen a form with the eye, someone is not intent upon a pleasing form and not repelled by a displeasing form. He dwells having set up mindfulness of the body, with a measureless mind, and he understands as it really is that liberation of mind, liberation by wisdom, wherein those evil unwholesome states cease without remainder. Having heard a sound with the ear ... Having cognized a mental phenomenon with the mind, someone is not intent upon a pleasing mental phenomenon and not repelled by a displeasing mental phenomenon. He dwells having set up mindfulness of the body ... cease without remainder. It is in such a way, brahmin, that one is 'with sense doors guarded.'"

"It is wonderful, Master Kaccana! It is amazing, Master Kaccana! How Master Kaccana has declared one whose sense doors are actually guarded to be one 'with sense doors guarded'!

'''Guttadvāro'ti bhavaṃ kaccāno āha. Kittāvatā nu kho, bho kaccāna, guttadvāro hotī''ti? ''Idha, brāhmaṇa, bhikkhu cakkhunā rūpaṃ disvā piyarūpe rūpe nādhimuccati, appiyarūpe rūpe na byāpajjati, upaṭṭhitakāyassati ca viharati, appamāṇacetaso tañca cetovimuttiṃ paññāvimuttiṃ yathābhūtaṃ pajānāti yatthassa te uppannā pāpakā akusalā dhammā aparisesā nirujjhanti. Sotena saddaṃ sutvā... ghānena gandhaṃ ghāyitvā... jivhāya rasaṃ sāyitvā... kāyena phoṭṭhabbaṃ phusitvā... manasā dhammaṃ viññāya piyarūpe dhamme nādhimuccati, appiyarūpe dhamme na byāpajjati, upaṭṭhitakāyassati ca viharati, appamāṇacetaso tañca cetovimuttiṃ paññāvimuttiṃ yathābhūtaṃ pajānāti, yatthassa te uppannā pāpakā akusalā dhammā aparisesā nirujjhanti. Evaṃ kho, brāhmaṇa, guttadvāro hotī''ti.

''Acchariyaṃ, bho kaccāna; abbhutaṃ, bho kaccāna! Yāvañcidaṃ bhotā kaccānena guttadvārova samāno guttadvāroti akkhāto.

https://suttacentral.net/sn35.132/en/bodhi

Аналогичная сутта с метафорой колючек: https://suttacentral.net/sn35.244/en/bodhi

Ассаджи

А. В. Парибок об охране дверей чувств:


Хельга

Когда-то я занималась рукопашным боем. Это была своего рода практика, очень мощная и приятная.

Я заметила, что, находясь в таком же состоянии, как на тренировке, я легко могу выполнять охрану дверей чувств. Это происходит само собой.

Да, эти телесные практики - не просто так...

Ostrbor

Скажите, пожалуйста, как можно совмещать практику распознавания мыслей с повседневной жизнью?

Иногда я настраиваюсь, даю себе установку, осознавать в течении дня мысли, чувства или ощущения. Когда я вспоминаю и обращаю внимание на свои мысли, то замечаю, что нередко ненамеренно о чем-то думал (чаще всего о своей работе). В то же мгновение я перестаю об этом думать. Судя по всему в фокусе внимания может находится только один предмет. Достаточно направить внимание на наблюдение происходящего с мыслями, как сразу же всякие мысли прекращаются. Когда я продолжительное время наблюдаю, то замечаю начала обдумывания каких-то тем. Но опять же само наблюдение этот процесс тут же замещает. Наверное, мысли начинают появляться, когда наблюдение и внимание ослабевают.

Наблюдать возникновение мыслей и прекращение мыслей кажется мне невозможным. Потому что пока у меня на практике выходит, что наблюдение исключает какую-либо работу с идеями в сознании. Если я не наблюдаю, а потом обращаю внимание, то могу вспомнить, какие мысли появились мгновение назад. Если я стал вспоминать и наблюдать, то эти мысли тут же прекратились.

Иногда кажется, что если я буду с одинаковой интенсивностью наблюдать за своими мыслями, то просто будет невозможно о чем-либо вообще думать. В повседневной жизни это проблематично.

Ассаджи

В принципе можно научиться распознавать мысли в повседневной жизни, но это действительно довольно сложно.

ЦитироватьЕсли я не наблюдаю, а потом обращаю внимание, то могу вспомнить, какие мысли появились мгновение назад.

Вначале мысли отслеживаются постфактум, а по мере развития навыка можно научиться мягко наблюдать мысли в ходе их разворачивания.

Но развитие такой способности может потребовать много усилий, и мне не ясно, для чего развивать именно её. Мышление - глубокий привычный автоматизм, не нуждающийся в чрезмерном контроле.

Охрана дверей чувств направлена на предотвращение неумелого поведения, - страсти, злости и заблуждения. При обнаружении такого поведения (например, с помощью установления памятования о теле) внимание мягко перенаправляется.

Ostrbor

Спасибо за ответ.

Я часто читал "наблюдать за мыслями". И мне казалось, что наблюдение за мыслительным процессом и само движение мысли происходит одновременно (по аналогии с наблюдением движения тела - ходьбы, например). На практике у меня так не получается. Вот поэтому и возник вопрос, как такое возможно. Наверное, под "наблюдать за мыслями" нужно понимать "наблюдать за мыслями, которые были недавно (а еще точнее - за тем, что смог запомнить, ведь то, что было и что осталось в памяти может разнится)", или проще - вспоминать. Как вы и написали, если возникает страсть, злость и заблуждение, то нужно заранее иметь настрой вспомнить о практике работы с этими чувствами/мыслями, затем вспомнить о практике и применить ее.

Ассаджи

#19
Venerable Mahāsi Sayādaw
A Discourse on the Mālukyaputta Sutta

"Seeing Abstract Reality

When the thought moments of eye-consciousness, eye-door adverting, receiving, investigating, determining, impulsion, and registering have all  played their part in the process of seeing, the abstract reality of the form and shape of the sense-object (or sense impression) become manifest. Until now the subject who sees has not paid attention to concepts like masculinity or femininity. At this point, unwholesome impulsion may perhaps occur, but as it is weak it is unable to produce a strong reaction, so any result of unwholesome impulsion will not be too bad. Therefore,  at this initial stage when the reaction has not yet gathered momentum, you can note the object just as you see it. Next you will experience the abstract reality of both the subject that sees as well as the object that is seen. The subject is, of course, mind (nāma) and the object is matter (rūpa). So you have now come face to face with nāmarūpa as ultimate realities (paramattha). Still, you have not considered whether the object you are looking at is a man or a woman, which means you have not yet gained conceptual knowledge of the object seen. So at this stage, although you see something, you can leave it as it is, as you have not started thinking. This agrees with the statement, "When you see, just see it.""

http://www.aimwell.org/malukyaputta.html