перевод bhamakāro

Автор Кхантибало, 14:53 17 мая 2022

« назад - далее »

Кхантибало

Это слово встречается в МН10/ДН22 в метафоре памятования о дыхании.

"Seyyathāpi, bhikkhave, dakkho bhamakāro vā bhamakārantevāsī vā dīghaṃ vā añchanto 'dīghaṃ añchāmī'ti pajānāti, rassaṃ vā añchanto 'rassaṃ añchāmī'ti pajānāti evameva kho, bhikkhave, bhikkhu dīghaṃ vā assasanto 'dīghaṃ assasāmī'ti pajānāti, dīghaṃ vā passasanto 'dīghaṃ passasāmī'ti pajānāti, rassaṃ vā assasanto 'rassaṃ assasāmī'ti pajānāti, rassaṃ vā passasanto 'rassaṃ passasāmī'ti pajānāti.

Сыркин перевёл его не как "гончар", а как "точильщик", но в сноске указал, что точно не ясно о какой профессии речь.
https://tipitaka.theravada.su/p/16444

В комментарии к ДН 22 даётся описание процесса его работы. Я пытался перевести, но всё равно не очень понял
https://tipitaka.theravada.su/p/175448

Получается что-то вроде резчика или раздельщика...

На английский переводят turner, makes a turn.

Ассаджи

Цитата: Кхантибало от 14:53 17 мая 2022
В комментарии к ДН 22 даётся описание процесса его работы. Я пытался перевести, но всё равно не очень понял
https://tipitaka.theravada.su/p/175448

Получается что-то вроде резчика или раздельщика...

В словаре Маргарет Коун приводятся полезные глоссы, в первой из них говорится о резчике по слоновой кости:

cundakāro bhamakāro Abh 509

Cunda an artist who works in ivory J vi.261 (Com: dantakāra); Miln 331.

https://dsal.uchicago.edu/cgi-bin/app/pali_query.py?qs=cunda&searchhws=yes&matchtype=exact

Вместе с тем у Рис-Дейвидза говорится:

Cundakāra a turner J vi.339.

https://dsal.uchicago.edu/cgi-bin/app/pali_query.py?qs=cundak%C4%81ra&searchhws=yes&matchtype=exact

Во второй говорится о мастере по изготовлению стрел и о кожевнике:

usukāra bhamakārā ... cammikā ca Ap 317,7

https://dsal.uchicago.edu/cgi-bin/app/pali_query.py?qs=usu&searchhws=yes&matchtype=exact


Я думаю, в древности мастера при изготовлении круглой коробочки для иголок из слоновой кости (такого типа) пользовались простым токарным станком. Может, даже стрелы и кожу для барабана  обрабатывали на неких крутильных устройствах (bhama). Наверное, в те времена ремесла еще не были настолько специализированы, как в средние века, и это слово означало "мастер крутильного станка". К таким мастерам относятся и гончары, изготовляющие круглые чаши (в третьей глоссе говорится "bhamakārehi pattaṃ likhāpetvā"). При обработке кожи для барабана обороты получаются гораздо дольше, чем при обработке заготовки из слоновой кости.

Соответственно, в словаре Коун слово "bhamaṇa" переводится как "turning".

Кхантибало

странно, что añchanto на англ переводят как turn. Я не вижу где здесь поворот
https://tipitaka.theravada.su/term/a%C3%B1chati
и в глоссе https://tipitaka.theravada.su/p/175448 это слово объясняется через kaḍḍhanto, что вроде бы тоже никакой не поворот.

Сыркин пишет в сноске
Цитировать
...вытягивая длинную [бечевку] (dīghaṃ vā añchanto; ср. толкование в DRC II: 291,
n. 6)... — смысл не вполне ясен. Ср. DR II: 328 — drawing (his string) out at length... short;
DN: 383 — tief anziehend... kurz anziehend; PR: 13

Хорошо бы понять что именно он делает и с чем, чтобы это можно было сравнить с длинными и короткими вдохами-выдохами.

Ассаджи

Цитата: Кхантибало от 18:22 17 мая 2022
странно, что añchanto на англ переводят как turn. Я не вижу где здесь поворот
https://tipitaka.theravada.su/term/a%C3%B1chati

to turn on a lathe

В словаре Коун тоже это есть.

Цитата: Кхантибало от 18:22 17 мая 2022и в глоссе https://tipitaka.theravada.su/p/175448 это слово объясняется через kaḍḍhanto, что вроде бы тоже никакой не поворот.

Сыркин пишет в сноске
Цитировать
...вытягивая длинную [бечевку] (dīghaṃ vā añchanto; ср. толкование в DRC II: 291,
n. 6)... — смысл не вполне ясен. Ср. DR II: 328 — drawing (his string) out at length... short;
DN: 383 — tief anziehend... kurz anziehend; PR: 13

Хорошо бы понять что именно он делает и с чем, чтобы это можно было сравнить с длинными и короткими вдохами-выдохами.

Ближайшие современные аналоги - педальная швейная машинка и педальный гончарный станок. Но тогда и таких не было, и насколько я понимаю, крутили ось луком с тетивой, обернутой вокруг оси, примерно как добывали огонь:

https://www.wikihow.com/Start-a-Fire-With-a-Bow-Drill

Кстати, в одной из глосс говорится "cāpakārā".

То есть этот лук тянули туда-сюда, чтобы крутить ось и изделие на ней.

Ассаджи


Ассаджи

Ачан Сона описывает такие древние станки (13:38):