Перевод "vīriya"

Автор Ассаджи, 09:38 28 января 2006

« назад - далее »

Ассаджи

Нашел подходящее определение 'vīriya', которое является не только вторым фактором Пробуждения, развиваемым в ходе Сатипаттханы, но и второй из "пяти способностей" (индрия):

''Katamañca, bhikkhave, vīriyindriyaṃ?

Idha, bhikkhave, ariyasāvako āraddhavīriyo viharati akusalānaṃ dhammānaṃ pahānāya, kusalānaṃ dhammānaṃ upasampadāya, thāmavā daḷhaparakkamo anikkhittadhuro kusalesu dhammesu.

So anuppannānaṃ pāpakānaṃ akusalānaṃ dhammānaṃ anuppādāya chandaṃ janeti vāyamati vīriyaṃ ārabhati cittaṃ paggaṇhāti padahati;

uppannānaṃ pāpakānaṃ akusalānaṃ dhammānaṃ pahānāya chandaṃ janeti vāyamati vīriyaṃ ārabhati cittaṃ paggaṇhāti padahati;

anuppannānaṃ kusalānaṃ dhammānaṃ uppādāya chandaṃ janeti vāyamati vīriyaṃ ārabhati cittaṃ paggaṇhāti padahati;

uppannānaṃ kusalānaṃ dhammānaṃ ṭhitiyā asammosāya bhiyyobhāvāya vepullāya bhāvanāya pāripūriyā chandaṃ janeti vāyamati vīriyaṃ ārabhati cittaṃ paggaṇhāti padahati –

idaṃ vuccati, bhikkhave, vīriyindriyaṃ.

"And what is the faculty of persistence?

There is the case where a monk, a disciple of the noble ones, keeps his persistence aroused for abandoning unskillful mental qualities and taking on skillful mental qualities. He is steadfast, solid in his effort, not shirking his duties with regard to skillful mental qualities.

He generates desire, endeavors, arouses persistence, upholds & exerts his intent for the sake of the non-arising of evil, unskillful qualities that have not yet arisen... for the sake of the abandoning of evil, unskillful qualities that have arisen... for the sake of the arising of skillful qualities that have not yet arisen...(and) for the maintenance, non-confusion, increase, plenitude, development, & culmination of skillful qualities that have arisen.

This is called the faculty of persistence.

http://www.accesstoinsight.org/canon/sutta/samyutta/sn48-010.html

LXNDR

в этом смысле вирия синонимична самма-вайяма (правильному усилию), шестой слагаемой Благородного восьмеричного пути, и саммаппадхана (четрём правильным усилиям)