Pali Endings

(from the Pali Dictionary by Kogen Mizuno)

ā̆, ī̆, ū̆ - the vowel can be either long or short in scansion.

-a
(-)

1. m. n. sg. voc. buddha (o Buddha), phala (o fruit), rāja (o king), brahma (o Brahma)
2. n. sg. acc. kamma (karma), nāma (the name)
3. aor. 1sg. 2sg. 3sg. addasa (I/you/he saw), alattha (I/you/he got), avoca (I/you/he said)
4. imper. 2sg. labha (get!), suṇa (hear!)

-aṃ
(-iṃ, -uṃ,
-ṃ)

1. m. n. f. sg. acc. buddhaṃ (the Buddha), phalaṃ (the fruit), gāthaṃ (the verse), rājaṃ (the king)
2. n. sg. nom. phalaṃ (the fruit), kammaṃ (karma)
3. aor. 1sg. ajjhagaṃ (I reached), alatthaṃ (I got), avocaṃ (I said)

-ato

→ to

-attha
(-ttha)

1. aor. 2pl. akattha (you made), adattha (you gave)
2. aor. 3sg. med. adattha (he gave), sūyattha (he heard)

-anā, -ani

→ -nā, ni

-anīya (-nīya)

grd. stem. karaṇīya (must work), gamanīya (must go)

-amha,
-amhase

aor. 1pl. akamha, akaramha (we made), agamha, agamamha (we went), alatthamha (we got), akarā̆mhase, ahumhase (we were)

-amhā,-amhi

→ -mhā, -mhi

-aya-
(= -e-)

1. caus. stem. kāraya- (let do), gā̆maya- (let go), bhāvaya- (let be, practice)
2. denom. stem. kāmaya- (to desire), ghātaya- (to kill)

-ā̆raṃ,
-ā̆ra,
-arānaṃ,
-aresu,
-arehi

→ -raṃ,
-rā,
-ānaṃ,
-su,
-hi 1.

-aro

-ar m. f. pl. nom. voc. acc. pitaro (the/o fathers), mātaro (the/o mothers)

-asā, -aso

→ -sā, -so

-asmā,
-asmiṃ

→ -smā,
-smiṃ

-assa,
-assaṃ,
-assā

→ -ssa,
-ssaṃ,
-ssā

1. m. n. sg. abl. buddhā (from the Buddha), rūpā (from the form)
2. m. pl. nom. voc. buddhā (the/o Buddha), rājā (the/o kings)
3. f. sg. nom. kaññā (the girl), gāthā (the verse), sā (she)
4. f. pl. nom. voc. acc. kaññā (the/o girls), gāthā (the/o verse), tā (they/them)
5. m. f. sg. nom. rājā (the king), bhagavā (the Sublime), āyasmā (the Honorable), arahā (the Arhat), satthā (the teacher), pitā (the father), mātā (the mother)
6. aor. 2sg. 3sg. akā, akarā (you/he made), agā, agamā (you/he went)

-āna

1. m. n. f. pl. dat. gen. buddhāna (to the/of the Buddhas), ariya-saccāna (to the/of the noble truths)
2. ppr. stem. karāna, kubbāna (making), esāna (yearning)

-ānaṃ
(-īnaṃ,
-ūnaṃ)

1. m. n. f. pl. dat. gen. buddhānaṃ (to the/of the Buddhas), phalānaṃ (to the/of the fruits), gāthānaṃ (to the/of the verses)
2. m. sg. acc. rājānaṃ (the king), attānaṃ (the self), brahmānaṃ (Brahma)

-āni
(-īni, -ūni)

n. pl. nom. voc. acc. phalāni (the/o fruits), rūpāni (the/o forms), akkhīni (the/o eyes), āyūni (the/o ages), tīni (the/o three)

paya-
(-āpe-)

caus. stem. kārāpaya-, kārāpe- (let do), gamāpe- (let go), mārāpe- (let kill)

-āya

f. sg. instr. abl. dat. gen. loc. kaññāya (from the girl, etc.), gāthāya (by/from the verse, of the verse, in the verse)

-āya- (-e-)

denom. stem. piyāya- (to love), saddāya- (to call), sukhāya- (to enjoy)

-āyaṃ

f. sg. loc. kaññāyaṃ (at/near the girl), gāthāyaṃ (in the verse)

-āyo

f. pl. nom. voc. acc. kaññāyo (the/o girl), gāthāyo (the/o verse)

-āvin

katāvin (the one who has already done), sutāvin (the one who has already heard)

-āsaṃ

→ assaṃ

-āsu, -āhi

f. pl. loc. instr. abl. -su, -hi

-i

1. (-) m. n. f. sg. nom. voc. aggi (the/o fire), akkhi (the/o eye), jāti (the/o birth)
2. (-ti, -ni, -ri, -si, -yi) m. n. sg. loc. guavati (at/near the virtuous), bhagavati (at/near the Sublime), kammani (in karma), hatthini (at/near the elephant), manasi (in the spirit), pitari (at/near the father), mayi (at/near me)
3. aor. 1sg. 2sg. 3sg. labhi (I/you/he received), āsi (I was, you were, he was), aggahi (I/you/he kept)

-iṃ

1. → -ṃ
2. aor. 1sg. labhiṃ, alabhiṃ (I got), āsiṃ (I was), gaṇhiṃ, aggahiṃ (I kept)

-iṃsu

aor. 3pl. kariṃsu (they made), āsiṃsu (they were), gaṇhiṃsu (they kept)

-ito

→ -to

-ittha

1. aor. 2pl. āsittha (you were), gaṇhittha (you kept), pasārayittha (you stretched out)
2. aor. 3sg. med. pucchittha (you asked), alabhittha (you got), pasārayittha (you stretched out)

-ittho

aor. 2sg. med. pucchittho (you asked), amaññittho (you thought)

-in

suf. hatthin (having a hand(?), elephant), vādin (leading a discussion, representative of a school)

-ima, -imhā̆

aor. 1pl. labhima, labhimhā (we got), āsimha (we were), upasaṅkamimha (we approached), sakkimha (we managed (?))

-imhā, -imhi

→ -mhā, -mhi

-ī̆ya-
(-iyya-)

1. pass. stem. karī̆ya-, kariyya- (be made), pucchī̆ya (be asked), posiya (be nourished), māriya (be killed)
2. denom. stem. aṭṭī̆ya (to worry), samādhī̆ya (to meditate)

-iyaṃ, -iyā

→ -yaṃ, - yā

-isaṃ

aor. 1sg. icchisaṃ (I desired), agacchisaṃ (I went), dakkhisaṃ (I saw)

-isuṃ

aor. 3pl. acā̆risuṃ (they made), abhuñjisuṃ (they ate), pucchisuṃ (they asked)

-ismā,
-ismiṃ

→ -smā,
-smiṃ

-issa-

fut. stem. karissa- (will do), gamissa- (will go), labhissa- (will get)

-issaṃ

1. aor. 1sg. agamissaṃ (I went), apucchissaṃ (I asked), sakkhissaṃ (I managed (?))
2. fut. 1sg. karissaṃ (I will do), bhavissaṃ (I will be)
3. cond. 1sg. abhavissaṃ (if I were)

1. f. sg. nom. nadī (the river), devī (the goddess)
2. f. pl. nom. voc. acc. nadī (the/o rivers), devī (the/o goddesses)
3. -in m. sg. nom. hatthī (the elephant), pakkhī (the bird), vādī (a representative of a school)
4. aor. 2sg. agamī (you went), gilī (you swallowed)

-īnaṃ

→ -ānaṃ

-īya-
(-iya-, -iyya-)

1. pass. stem. gaṇhīya- (be taken), cīya- (be loaded), pīya- (be drunk)
2. denom. stem. puttīya- (to love as a child), balīya- (to strengthen), hirī̆ya- (to feel ashamed)

-īsu, -īhi

→ -su, -hi

-u

1. m. n. f. sg. nom. voc. bhikkhu (the/o monk), cakkhu (the/o eye), dhenu (the/o cow)
2. -ar m. f. sg. dat. gen. satthu (to the/of the teacher), pitu (to the father, of the father), mātu (to the mother, of the mother)
3. aor. 2sg. 3sg. ahu (you were, he was), assu (you/he heard)

-uṃ

1. m. n. f. sg. acc. bhikkhuṃ (the monk), cakkhuṃ (the eye), dhenuṃ (the cow)
2. n. sg. nom. cakkhuṃ (the eye), assuṃ (the tear), āyuṃ (the age)
3. aor. 3pl. akaruṃ (they made), aguṃ, gacchuṃ (they went), avocuṃ, avacuṃ (they said)

-unā,
-uno,
-umhā,
-umhi

→ -nā,
-no,
-mhā,
-mhi

-uyaṃ,
-uyā,
-uyo

→ -yaṃ,
-yā,
-yo

-usaṃ,
-usā,
-usmā,
-usmiṃ,
-ussa

→ -saṃ,
-sā,
-smā,
-smiṃ,
-ssa

1. m. n. f. sg. nom. abhibhū (the conqueror), pāragū (he who reached the other shore)
2. m. f. pl. nom. voc. acc. bhikkhū (the/o monks), pāragū (they who reached the other shore, etc.), dhenū (the/o cows)
3. aor. 2sg. 3sg. ahū (you were, he was)
4. aor. 3pl. ahū (they were), agū (they went)

-ūnaṃ, -ūni

→ -ānaṃ, -āni

-ūbhi, -ūhi

→ -bhi, -hi 1.

-e

1. m. n. sg. loc. buddhe (at/near the Buddha), phale (in the fruit), raññe (at/near the king)
2. m. pl. acc. buddhe (the Buddhas), dhamme (the dharmas)
3. f. sg. voc. kaññe (o girl), gāthe (o verse)
4. pron. m. pl. nom. acc. te (they, them), sabbe (all)
5. pr. 1sg. med. kubbe (I do), labhe (I get)
6. imper. 1sg. med. kubbe (I should do), labhe (I should get)
7. opt. 1sg. 3sg. kubbe, kare (he wants to do), labhe (he wants to get)

-e- (-aya-)

1. caus. stem. kāre- (let do), gāhe, gaṇhe- (let take)
2. denom. stem. kāme- (to desire), gae- (to count), ghāte- (to kill)

-etha

opt. 3sg. med. kubbetha (he wants to do), rakkhetha (he wants to protect)

-etho

opt. 2sg. med. kubbetho (you want to do) cf. āgaccheyyātho (?)

-ena

m. n. sg. instr. buddhena (by the Buddha), phalena (by the fruit), kena (by what)

-ema, -emu

opt. 1pl. dakkhema (we want to see), jānemu (we would know, we want to know), suṇemu (we would hear, we want to hear)

-eyya

1. grd. stem. labheyya, laddheyya (must get), bhaveyya (must be)
2. opt. 3sg. kareyya, kubbeyya (he wants to do), deyya, dadeyya (he wants to give)

-eyyaṃ

opt. 1sg. kareyyaṃ (I want to do), dadeyyaṃ (I want to give)

-eyyāma

opt. 1pl. kareyyāma (we want to do)

-eyyāsi

opt. 2sg. kareyyāsi (you want to do), āhareyyāsi (you want to get)

-eraṃ

opt. 3pl. med. kubberaṃ (they want to do), gaccheraṃ (they want to go)

-esaṃ
(-āsaṃ f.)

pron. m. n. pl. dat. gen. tesaṃ (them, their), sabbesaṃ (to all, of all)

-esānaṃ
(-āsānaṃ f.)

pron. m. n. pl. dat. gen. tesānaṃ (them, their), sabbesānaṃ (all, of all)

-esu (m. n.),
-ehi (m. n.)

→ -su,
-hi 1.

-o

1. m. sg. nom. buddho (the Buddha), dhammo (dharma), so (he), sabbo (all)
2. m. n. f. sg. nom. voc. acc. mano (the/o spirit), vaco (the/o word), pitaro (the/o father), mātaro (the/o mother)

-ṃ (-aṃ,
-iṃ, -uṃ)

1. m. n. f. sg. acc. buddha (the Buddha), akkhi (the eye), nadi (the river), bhikkhu (the monk)
2. n. sg. nom. phala (the fruit), kamma (karma), akkhi (the eye), assu (the tear)
3. -at m. sg. nom. araha (the Arhat), bhava (the revered teacher (Guru)), gaccha (going, he who is going), passa (seeing, he who is seeing)
4. aor. 1sg. aka, akara (I made), aga, agama (I went)
5. fut. 1sg. kassa, karissa (I will do), bhavissa, hessa (I will be)

-cca

=-tya

-ta

pp. stem. kata (made), gata (gone)

-taṃ

1. m. n. pl. dat. gen. arahataṃ (the Arhats, of the Arhats), guṇavataṃ (the/of the virtuous), gacchataṃ (him/of him who is going)
2. imper. 3sg. med. kurutaṃ (he should do), labhataṃ (he should get)

-tabba

grd. stem. kattabba, kātabba (must work), gantabba, gamitabba (must go)

-tave

infin.tave (must do), gantave (must go)

-tā ()

m. n. sg. instr. abl. bhagava (by/from the Sublime), araha (by/from the Arhat),  gaccha (by/from him who is going)

-tāya

grd. stem. lajjitāya (must be ashamed), daṭṭhāya (must be seen)

-ti

1. (-i) m. n. sg. loc. bhagavati (at/near the Sublime), arahati (at/near the Arhat), guṇavati (at/near the virtuous)
2. pres. 3sg. karoti (he does), gacchati (he goes)
3. fut. 3sg. karissati (he will do), gamissati, gacchissati (he will go)

-tu

1. imper. 3sg. karotu (he should do), gacchatu (he should go)
2. infin. kattu (do), gantu (go)

-tuṃ

infin.tuṃ, kattuṃ (do), bhavituṃ, hotuṃ (be)

-tuye

infin.tuye (do), hetuye (be), marituye (die)

-tūna

ger.tūna, kattūna (making), gantūna (going)

-te

1. pres. 3sg. med. kurute, kubbate (he does), labhate (he gets)
2. fut. 3sg. med. karissate (he will do), labhissate (he will get)

-to

1. (-ato) m. n. f. sg. abl. buddhato (from the Buddha), phalato (of the fruit), kaññato (from the girl)
2. -at m. n. sg. dat. gen. bhagavato (to the/of the Sublime), arahato (to the/of the Arhat), gacchato (to him/of him who is going)

-tthaṃ

aor. 1sg. alabhitthaṃ (I got), asayitthaṃ (I lay)

-tya (-cca)

ger. kacca (making), paicca (on account of, because of, concerning), vivicca (separating oneself from, aloof from)

-tvā, -tvāna

ger. katvā, katvāna (making), gantvā, gamitvā, gantvāna (going)

-tha

1. pres. 2pl. karotha (it does), gacchatha (you go)
2. fut. 2pl. karissatha (you will do), gamissatha (you will go)
3. imper. 2pl. karotha (do!), gacchatha (go!)
4. aor. 2pl. adatha (you gave), addasatha (you saw)
5. aor. 3sg. med. apucchatha (he asked), abhāsatha (he recited), avocatha (he said)

-na

pp. stem. dinna (given), khīa (consumed), hīna (discarded, inferior)

-nā

m. n. sg. instr. abl. aggi (through the fire, from the fire), bhikkhu (by the monk), brahma, brahmu (of the Brahma), kamma, kammu (by karma), satthu (by the teacher, from the teacher)

-ni

1. → -āni
2. (-i), m. n. sg. loc. rājini (at/near the king), kammani (in karma), hatthini (at/near the elephant), āyuni (in the age), cakkhuni (in the eye)

-nīya

→ -anīya

-no

1. m. n. sg. dat. gen. aggino (to the/of the fire), bhikkhuno (to the/of the monk), attano (to the/of the self), brahmano, brahmuno (to the/of Brahma), kammuno (to the/of karma), satthuno (to the/of the teacher)
2. m. pl. nom. voc. acc. sakhāno (the/o friends), sakhino (the/o friends), attāno (self), rājāno (the/o kings), hatthino (the/o elephants)

-nta

ppr. stem. karonta (making), gacchanta (going)

-ntaṃ

imper. 3pl. med. kubbantaṃ (they should do), labhantaṃ (they should get)

-ntā

m. pl. nom. voc. arahantā (the/o Arhats), guṇavantā (the virtuous, o virtuous), gacchantā (the continuous, o continuous)

-ntāni

n. pl. nom. voc. acc. guavantāni (the/o virtues)

-nti

1. pres. 3pl. karonti (they do), gacchanti (they go)
2. fut. 3pl. karissanti (they will do), gamissanti (they will go)

-ntu

imper. 3pl. karontu (they should do), gacchantu (they should go)

-nte

1. m. pl. acc. arahante (the Arhats), guṇavante (the virtuous)
2. pres. 3pl. med. kubbante (they do), labhante (they get)
3. fut. 3pl. med. karissante (they will do), labhissante (they will get)

-nto

m. pl. nom. voc. acc. arahanto (the/o Arhats), guṇavanto (the virtuous, O virtuous)

-pe- (-paya-)

caus. stem. kārāpe-, kārāpaya- (let do), gamāpe-, -paya- (let go)

-bhi

m. n. f. pl. instr. abl. buddhebhi (by the Buddha, from the Buddha), gāthābhi (through the verses, of the verses)

-ma

1. pres. 1pl. karoma (we do), gacchāma (we go)
2. fut. 1pl. karissāma (we will do), gamissāma (we will go)
3. imper. 1pl. karoma (we should do), gacchāma (we should go)

-maṃ

→ -ṃ 1

-mat,-mant

suf. pāpimant (sinful, a sinner; esp. used as epithet of Māra, i. e. the Evil, the wicked one), satimant (mindful, the mindful)

-mataṃ,
-matā,
-mati,
-mato

→ taṃ 1,
-tā,
-ti 1,
-to 2

-mantaṃ,
-mantā,
-mante,
-manto

→ -ṃ 1,
-ā 2,
-e 1, 2,
-o 1

-mase
(-amase)

1. pres. 1pl. med. labhāmase (we get), asmase (we are)
2. imper. 1pl. med. labhāmase (we should get), kubbāmase (we should do)

-mā

→ -ā 5

-māna

ppr. stem. kurumāna (making), gacchamāna (going), labbhamāna (getting)

-mi

1. pres. 1sg. karomi (I do), gacchāmi (I go)
2. fut. 1sg. karissāmi (I will do), gamissāmi (I will go)
3. imper. 1sg. karomi (I should do), gacchāmi (I should go)

-mhā
(-amhā)

m. n. sg. abl. buddhamhā (of the Buddha), phalamhā (of the fruit), tamhā (by him, of which)

-mhi (-amhi)

m. n. sg. loc. buddhamhi (at/near the Buddha), phalamhi (in the fruit), tamhi (at/near him, thereby)

-mhe

1. pres. 1pl. med. kurumhe, kubbā̆mhe (we do), labhā̆mhe (we get)
2. fut. 1pl. med. karissāmhe (we will do), labhissāmhe (we will get)

-ya

1. ger. kariya, kiriya (practicing asceticism), jāniya (knowing), nisīdiya (sitting)
2. grd. stem. kāriya, kayira (must work), vākya (be under discussion, the subject of debate), vajja (must be said)

-ya-

1. pass. stem. ñāya- (be known), nīya- (be performed), ḍayha-, ḍahya- (be incinerated)
2. denom. stem. namassa- (=namasya-) (to thank), tapassa- (to practice asceticism)

-yaṃ

1. f. sg. loc. gāthāyaṃ (in the verse), jātiyaṃ (at birth), dhenuyaṃ (at/near the cow), mātuyaṃ (at/near the mother)
2. opt. 1sg. siyaṃ, assaṃ (asyaṃ) (I want to be), dajjaṃ (dadyaṃ) (I want to give)

-yā

1. f. sg. instr. abl. dat. gen. loc. jāti (by/at birth), dhenu (by the cow, at/near the cow), nadi (by/at the river), mātu (by the mother, at/near the mother)
2. opt. 3sg. si (he wants to be), jāni, jaññā (he wants to know)

-ye

opt. 3sg. kubbaye (he wants to do), ānaye (he wants to lead)

-raṃ

-ar m. f. sg. acc. satthā̆raṃ (the teacher), pitaraṃ (the father), mātaraṃ (the mother)

-rā

-ar m. f. sg. instr. abl. satthā̆ (by the teacher, from the teacher), pita (by/from the father), māta (by/from the mother)

-ruṃ

aor. 3pl. med. amaññaruṃ (they thought)

-re

1. pres. 3pl. med. labhare (they get)
2. fut. 3pl. med. karissare (they will do)
3. aor. 3pl. med. abajjhare (they bound)

-va, vaṃ

→ -a, -aṃ

-vat,-vant

1. suf. bhagavat (the Sublime), guṇavat (the virtuous, virtuous)
2. katavat (having done), sutavat (having heard)

-vataṃ,
-vatā,
-vati,
-vato

→ -taṃ 1,
-tā,
-ti 1,
-to 2

-vhe

1. pres. 2pl. med. kubbā̆vhe (you do), labhavhe (you get)
2. fut. 2pl. med. karissavhe (you will do), labhissavhe (you will get)

-vho

imper. 2pl. med. kuruvho (do!), labhavho (get!)

-saṃ

n. pl. dat. gen. āyusaṃ (to the/of the ages)

-sā

-as, -us n. sg. instr. abl. mana (with the spirit, from the spirit), vaca (by the word, from the word), āyu (by the age, from the age)

-sānaṃ

pron. pl. dat. gen. tesānaṃ (them, their), tāsānaṃ (them, their), sabbesānaṃ, sabbāsānaṃ (to all, of all)

-si

1. pres. 2 sg. karosi (you do), kubbasi (you do), labhasi (you get)
2. fut. 2sg. karissasi (you will do), kāhasi (you will do), labhissasi (you will get), lacchasi (you will get)
3. aor. 1sg. 2sg. 3sg. asi (I/you/he made), cintesi (I/you/he thought)

-siṃ

aor. 1sg. asiṃ (I made), cintesiṃ (I thought)

-sittha

aor. 2pl. asittha (you made), ahosittha (you were)

-simha

aor. 1pl. aggahesimha (we kept), asimha (we gave)

-su
(-esu, -āsu,
-īsu, -ūsu)

m. n. f. pl. loc. buddhesu (at/near the Buddhas), phalesu (in the fruits), gāthāsu (in the verses), nadīsu (in the rivers), bhikkhū̆su (at/near the monks), tesu (at/near them), tāsu (at/near them)

-suṃ

aor. 3pl. asuṃ (he made), ahesuṃ (he was), pucchisuṃ (he asked)

-se

1. pres. 2sg. med. kuruse (you do), kubbase (you do), labhase (you get)
2. fut. 2sg. med. karissase (you will do), labhissase (you will get)

-so

-as, -us n. sg. dat. gen. manaso (to the spirit, of the spirit), vacaso (to the word, of the word), āyuso (to the age, of the age)

-smā (-asmā)

m. n. sg. abl. buddhasmā (by the Buddha), phalasmā (by the fruit), tasmā (by him, thereby, therefore)

-smiṃ
(-asmiṃ)

m. n. sg. loc. buddhasmiṃ (at/near the Buddha), phalasmiṃ (in the fruit), tasmiṃ (at/near him, thereby)

-ssa

1. (-assa) m. n. sg. dat. gen. buddhassa (to the Buddha, of the Buddha), phalassa (to the fruit, of the fruit), tassa (to him, his)
2. cond. 2sg. 3sg. akarissa (if you/he made), abhavissa (if I were)

-ssa-

fut. stem. karissa- (will do), gamissa- (will go)

-ssaṃ

1. pron. f. sg. loc. tassaṃ, tissaṃ (at/near her), kassaṃ (at/near which women), sabbassaṃ (at/near all women)
2. fut. 1sg. karissaṃ, kassaṃ (I will do), bhavissaṃ, hessaṃ (I will be)
3. cond. 3pl. abhavissaṃ (if he were)

-ssaṃsu

cond. 3pl. abhavissaṃsu (if they were)

-ssatha

1. fut. 2pl. karissatha (you will do), bhavissatha, hessatha (you will be)
2. cond. 3sg. med. alabhissatha (if he got), nibbattissattha (if he produced)

-ssati,
-ssanti,
-ssasi

→ -ti,
-nti,
-si

-ssā

pron. f. sg. dat. gen. tassā (she, her), sabbassā (all, of all)

-ssāma

1. fut. 1pl. karissāma (we will do), bhavissāma, hessāma (we will be)
2. cond. 1pl. āgamissāma (if we came), alabhissāma (if he had got)

-ssāmi

→ -mi

-ssu

imper. 2sg. med. kurussu (do!), karassu (do!), labhassu (get!)

-ha-, -hi-
(-ssa-)

fut. stem.ha- (will do), hāha- (will laugh), hehi-, hohi- (will be), hāhi- (will bear) (<har, hṛ)

-hi

1. (-ehi, -āhi, -īhi, -ūhi) m. n. f. pl. instr. abl. buddhehi (by/from the Buddhas), phalehi (by/from the fruits), gāthāhi (by/from the verses), nadīhi (by/from the rivers), bhikkhū̆hi (by/from the monks), tehi, tāhi (by/from them)
2. imper. 2sg. karohi (do!), labhā̆hi (get!)