Формула принятия прибежища и глаголы движения - Язык пали - Постижение

Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.

Имя пользователя: Пароль:
Страницы: [1]

Автор Тема: Формула принятия прибежища и глаголы движения  (Прочитано 3202 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Кхантибало

  • Участник
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 74
    • Московская община Тхеравады

Вопрос по хорошо известным нам строфам
Buddhaṃ saraṇaṃ gacchāmi
Dhammaṃ saraṇaṃ gacchāmi
Saṅghaṃ saraṇaṃ gacchāmi  

Почему существительные Buddhaṃ, Dhammaṃ и Saṅghaṃ стоят здесь в винительном падеже?
см. также http://ccbs.ntu.edu.tw/DBLM/olcourse/pali/reading/gatha190.htm

Ведь если я прибегаю к прибежищу в ком - в чём, то падеж должен быть местный.
А если я иду за прибежищем к кому-к чему, то дательный.
 :dash:
« Последнее редактирование: 18 Июнь 2009 11:34 от PavelBure »
Записан

Ассаджи

  • Администратор
  • Участник
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 6328
    • Практики развития осознанности
Re: Формула принятия прибежища
« Ответ #1 : 13 Апрель 2009 15:19 »

598. 4. ВИНИТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ

(ii) Все глаголы, подразумевающие движение, требуют винительного падежа: nagaraṃ
gacchati – он идёт в город; bhagavantaṃ upasaṅkamitvā – подойдя к Благословенному.

http://dhamma.ru/paali/duroiselle.pdf
Записан

Кхантибало

  • Участник
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 74
    • Московская община Тхеравады
Re: Формула принятия прибежища
« Ответ #2 : 18 Июнь 2009 11:32 »

Ещё есть 126 строфа в Дхаммападе, в главе о зле.
Gabbhameke uppajjanti, niraya.m pāpakammino;
Sagga.m sugatino yanti, parinibbanti anāsavā.

что требует винительного падежа от sagga.m - понятно, глагол yanti (идут)
а вот от gabbha.m... неужели uppajjanti (рождаются, перерождаются) тоже глагол движения?
« Последнее редактирование: 18 Июнь 2009 17:57 от PavelBure »
Записан

Ассаджи

  • Администратор
  • Участник
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 6328
    • Практики развития осознанности

В часто встречающейся фразе 'loke uppajjati' падеж местный.

Так что, видимо, здесь:

(vi) Винительный падеж может использоваться вместо местного: nadiṃ
pivati=nadiyaṃ pivati – он пьёт в реке (из реки); gāmaṃ carati=gāme carati – он бродит по
деревне.

http://dhamma.ru/paali/duroiselle.pdf

Записан
Страницы: [1]
Теги: