Мысли Даоаня по теории перевода интересны и сегодня:
Dao An gave more serious consideration to the form and style of translations. Though not proficient in Sanskrit, Dao An was familiar with Buddhist doctrines, and as a result his commentaries on the sutras were commended even by Kumarajiiva. Dao An felt that one of the greatest weaknesses of free translation, translating only the meaning of the sutra, was that translators would often allow their own ideas to get mixed in with those of the original text, so that the translations were often influenced by non-Buddhist concepts. Dao An therefore advocated that the translator follow the original text as closely as possible. In his opinion there were five ways in which translators might deviate from the original. Called “wu shi ben” (or “five cases in which the meaning of the original was lost”), these were:
(1) reversing the syntactic order of the original so as to conform to Chinese speech habits;
(2) attracting the attention of Chinese readers with a polished, literary style instead of the unadorned style of the original;
(3) omitting repetitions, chanted verses, and exclamatory phrases;
(4) occasionally omitting lengthy explanations and commentaries found in the middle of a passage; and
(5) ignoring a paragraph repeating a preceding passage.
Dao An believed that, when translating Buddhist scriptures, translators should strive for faithfulness to the original, but also make the original’s profound truths understandable to the laity of the age. This was a first difficult task. The difference between the wisdom of Buddha and the ignorance of the common people was vast, so it was no easy matter to make the subtle remarks of a sage who had lived 1,000 years before understandable. There was also the problem that with the passage of over 1,000 years since the Buddha’s death, it was hard to verify the truth of Buddha’s teaching. These problems were Dao An’s famous “san bu yi” (three difficulties) (Ma Zuyi 1984: 31-33; Kenneth Chen 1972: 369-370)http://www.erudit.org/revue/meta/1999/v44/n1/004591ar.pdfhttp://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D0%B0%D0%BE%D0%B0%D0%BD%D1%8Chttp://www.answers.com/topic/tao-an