Палийский канон в издании Чхаттха Сангаяна - стр. 1 - Язык пали - Постижение credit

Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.

Имя пользователя: Пароль:
Страницы: [1] 2  Все

Автор Тема: Палийский канон в издании Чхаттха Сангаяна  (Прочитано 10441 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Ассаджи

  • Администратор
  • Участник
  • Онлайн Онлайн
  • Сообщений: 6313
    • Практики развития осознанности

Это удобное и качественное издание палийского канона можно скачать на странице

http://www.tipitaka.org/cst/installation/

В программе встроен удобный поиск, возможности печати и сохранения в файле.

Внимание: во время первого запуска программы создается поисковый указатель. Это может требовать до 15 минут. В это время можно терпеливо посозерцать вступительную картинку.
« Последнее редактирование: 07 Январь 2013 11:14 от Ассаджи »
Записан

Сергей О.

  • Администратор
  • Участник
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 421

В сети появилась новая версия палийского канона - в формате html и уникодовской кодировке. Скачать сможно с этой страницы:
http://www.metta.lk/sltp/index.html
~9.3 МБ.

Правда, у меня страницы отображались неправильно, нужно было указать специальный шрифт для пали, я использовал CN-Times. Чтобы не править файлы вручную, написал скрипт. Не получилось написать рекурсию, чтобы обходил все подпапки - почему-то не работало, правда я с JavaScript не часто имею дело и обычно с несложными вещами. Привожу скрипт, который обрабатывает все файлы в текущей папке и все файлы в подпапках первого уровня. Добавляет тегу body атрибут style="font-family:CN-Times"
Для работы нужно сохранить скрипт в файл с расширением .js и под win2000 или Win XP кинуть его в корневую папку распакованной типитаки и дважды щелкнуть для запуска. Под win98, предполагаю, не сработает. В конце работы выдаст сообщение. Чтобы обработать подпапки большей вложенности, пришлось копировать скрипт туда и запускать. :( Но там это всего три места.

--------------
 function insertFontAttr(file)
   {
      ForReading = 1;
      ForWriting= 2;

     ts = file.OpenAsTextStream(ForReading);
      s = ts.ReadAll();
       ts.Close();
       if (s.search(/CN-Times/) == -1)
       {  re =  /<body/i;
         r = s.replace(re, "<body style=\"font-family:CN-Times\"");
          ts = file.OpenAsTextStream(ForWriting);
          ts.Write(r);
          ts.Close();
        }
   }

  function doFix(fold)
 {
    fc = new Enumerator(fold.files);
    for (; !fc.atEnd(); fc.moveNext())
      { f = fc.item();
       if (f.Name.search(/.htm/i) != -1)
       insertFontAttr(f);
       };
  }

   fn = WScript.ScriptFullName;
   slashPos = fn.lastIndexOf("\\");
   fldrPath = fn.substr(0, slashPos);
   var fso = new ActiveXObject("Scripting.FileSystemObject");
   fldr = fso.GetFolder(fldrPath);
   doFix(fldr);
   sf = new Enumerator(fldr.SubFolders);
   for (; !sf.atEnd(); sf.moveNext())
     { sfld = sf.item();
        doFix(sfld);
       }
   WScript.Echo("Файлы изменены");
---------------------
« Последнее редактирование: 07 Январь 2013 11:13 от Ассаджи »
Записан

Ассаджи

  • Администратор
  • Участник
  • Онлайн Онлайн
  • Сообщений: 6313
    • Практики развития осознанности

Тайское электронное издание Чхаттха Сангаяна:

http://tipitakastudies.net/

Издание "Исследовательского института випассаны" почти совпадает с изданием Пятого собора. А новое тайское издание отражает работу по сверке текстов, проделанную на Шестом соборе.

Записан

Ассаджи

  • Администратор
  • Участник
  • Онлайн Онлайн
  • Сообщений: 6313
    • Практики развития осознанности
Записан

Ассаджи

  • Администратор
  • Участник
  • Онлайн Онлайн
  • Сообщений: 6313
    • Практики развития осознанности

Досточтимый Бхиккху Бодхи в одном месте отмечает, что шри-ланкийское издание во многих случаях оказалось надежнее.

Правда, я сейчас не нашел, где именно он это сказал.
Записан

Сергей О.

  • Администратор
  • Участник
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 421

Я себе Чхаттха Сангаяну установил не так давно, наверное в этом году, и оценил - как здОрово. Довольно-таки удобная навигация с выбором подразделов в разделе, поиск, включенная аттхакатха.
Записан

Кхантибало

  • Участник
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 73
    • Московская община Тхеравады

Ещё одна программа http://palireader.sourceforge.net/

И написанная мной программа для чтения Чхаттха Сангхаяна Типитаки на карманном компьютере PocketPC:
http://palireader.sourceforge.net/ppc.html

Гы, моя программа - единственная, в которой можно смотреть оглавление книги Типитаки, не открывая саму книгу.  :)
« Последнее редактирование: 28 Февраль 2009 22:03 от PavelBure »
Записан

Ассаджи

  • Администратор
  • Участник
  • Онлайн Онлайн
  • Сообщений: 6313
    • Практики развития осознанности

Очень удобен Digital Pali Reader

http://sourceforge.net/projects/digitalpali/

Для большей части слов можно сразу посмотреть словарную статью, даже если слово в каком-то склонении или спряжении.
Записан

Ассаджи

  • Администратор
  • Участник
  • Онлайн Онлайн
  • Сообщений: 6313
    • Практики развития осознанности

Он-лайн поиск по Типитаке:

http://theravada.org/
Записан

Сергей О.

  • Администратор
  • Участник
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 421

Об установке программы Chattha Sangayana Tipitaka под Windows 7 и наверное под Вистой то же самое будет.
Если просто установить программу с путями по-умолчанию и потом её запустить под Windows 7, то программа работать не будет. У меня по крайней мере не работала. Причина, судя по всему, следующая: в Windows 7 для не администратора запрещено изменение файлов в папке Program Files. А названная программа видимо это делает при работе. Чтобы программа заработала, достаточно задать полные права для обычного пользователя на папку программы. Это делается так: в Проводнике Виндовс находим папку Program Files\Chattha Sangayana Tipitaka 4.0, кликаем правой кнопкой мыши, выбираем "Свойства". Там заходим на закладку "Безопасность". Там вверху есть окошко с группами пользователей, а внизу окошко с их правами. Под верхним окошком нажимаем кнопку "Изменить", потом выбираем группу "Пользователи" и ставим в правах галочку напротив "Все права". Нажимаем "ОК", сколько нужно раз, закрывая все окошки настройки. Всё.

Другой вариант, может быть более простой (кажется работает, но сейчас 100% гарантии не даю.) - установить программу в какую-нибудь другую папку, не в Program Files, например D:\Chattha Sangayana.
Записан

Bahupada

  • Содружество
  • Участник
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 527

Скоре всего нужно просто устанавливать программу с правами администратора - нажать правой кнопкой мыши на установочный файл и потом "Запустить от имени администратора".

Но я в последнее время программу вообще не устанавливал. Просто взял папку из Program Files и скопировал ее целиком на другой компьютер, где хотел запустить программу. Работает нормально.  С флешки тоже так же работает
Записан

Сергей О.

  • Администратор
  • Участник
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 421

Цитата: Bahupada
Скоре всего нужно просто устанавливать программу с правами администратора
При установке всегда требуются права администратора. Дело не в этом.
Дело в том, что программа хранит сутты в своей папке установки. И также там есть так называемые индексные файлы, которые используются для более быстрого поиска. При первом запуске программы собственно эти индексные файлы создаются или перестраиваются (это точно, про это программа сообщает). А для этого (изменения файлов в подпапке Program Files) нужны права администратора - не при установке, а при запуске самой программы.
Может быть действительно это происходит только при первом запуске (не уверен, что это так). Тогда простое копирование с другого компьютера может решить проблему, т.к. индексные файлы уже будут готовые. Или можно первый раз запустить саму программу с правами администратора. Но я подозреваю, что в некоторых случаях при работе программы индексы могут перестраиваться, тогда программа опять же не заработает. Вариант, который я предложил, методически правильный - если в папке есть файлы, которые программа изменяет, следует дать права изменения на эту папку пользователю. Увы, есть программы, которые не хранят изменяемые файлы там, где MS это рекомендует, и для них такие операции приходится делать.
Я все эти детали не посчитал нужным писать в первом сообщении.:)
Цитата: Bahupada
С флешки тоже так же работает
Это как раз то, про что я написал:
Цитата: Сергей О.
установить программу в какую-нибудь другую папку, не в Program Files,
« Последнее редактирование: 08 Январь 2013 12:26 от Сергей О. »
Записан

Ассаджи

  • Администратор
  • Участник
  • Онлайн Онлайн
  • Сообщений: 6313
    • Практики развития осознанности
Re: Палийский канон в издании Чхаттха Сангаяна
« Ответ #12 : 30 Сентябрь 2013 09:55 »

Светлой памяти Сатьи Нараяна Гоенки -

мы с Бахупадой недавно сделали вариант издания Чхаттха Сангаяна на русской кириллице.
Чтобы установить его, нужно заменить файл СST.dll, и файл tipitaka-cyrl.xsl в папке Xsl.
Для наилучшего качества отображения нужно установить шрифт Charis SIL.
В меню программы вверху справа выбрать кириллицу.

В этом варианте есть мелкие недостатки, мы собираемся их доработать в сотрудничестве с Институтом Исследования Випассаны.

На данный момент этот вариант вписывается в указанные на сайте Института авторские права:

Permission is granted to anyone to use this software for any purpose, including commercial applications, and to alter it and redistribute it freely, subject to the following restrictions:

1. The origin of this software must not be misrepresented; you must not claim that you wrote the original software.
   If you use this software in a product, an acknowledgment in the product documentation would be appreciated but is not required.
2. Altered versions must be plainly marked as such, and must not be misrepresented as being the original software.
« Последнее редактирование: 30 Сентябрь 2013 10:22 от Ассаджи »
Записан

Ассаджи

  • Администратор
  • Участник
  • Онлайн Онлайн
  • Сообщений: 6313
    • Практики развития осознанности

Фото Шестого Собора (Чхаттха Сангити):

https://secure.flickr.com/photos/dhammasociety/sets/72157600329146593/

Предыдущие издания не отображали в полной мере результаты проведенной на Соборе работы.

http://nationmultimedia.com/2008/01/29/lifestyle/lifestyle_30063706.php
« Последнее редактирование: 13 Октябрь 2016 14:23 от Ассаджи »
Записан

Ассаджи

  • Администратор
  • Участник
  • Онлайн Онлайн
  • Сообщений: 6313
    • Практики развития осознанности

В следующем году "Общество Дхаммы" обещает издать в Инете еще более улучшенное электронное тайское издание Типитаки Шестого Собора.

Издание "Института исследования випассаны", как пишут авторитетные люди, соответствует Пятому Собору.

VRI Pali Tipitaka

This version is better edited than the Sri-Jayanti one, but it is not in fact the text of the Chattha-Sangayana (Sixth Council) edition. It is really based on the Burmese 5th council edition. The VRI didn't know this until too late.

https://sites.google.com/site/mulesika/earlybuddhiststudieslinks
« Последнее редактирование: 15 Февраль 2014 17:12 от Ассаджи »
Записан

Ассаджи

  • Администратор
  • Участник
  • Онлайн Онлайн
  • Сообщений: 6313
    • Практики развития осознанности

На сайте GRETIL начали публикацию Типитаки в версии "Общества палийских текстов":

http://gretil.sub.uni-goettingen.de/gretil.htm#Samyutt
Записан

Bahupada

  • Содружество
  • Участник
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 527

Добрый день, друзья!

Недавно мне написал разработчик программы Chattha Sangayana Tipitaka и попросил прислать транслитерацию символов деванагари в кириллицу в соответствии с архитектурой его программы. Я хочу предложить ему вариант транслитерации, представленный ниже. Если у кого-то будут конструктивные предложения/замечания и т.д., просьба высказаться. Новую версию программы обещают выпустить к рождеству.

Для приведенного ниже списка включил шрифт отображения Charis SIL


// niggahita
ं = "м̣"

// velar stops
क = 'к'
ख = "кх"
ग = 'г'
घ = "гх"
ङ = "н̇"

// palatal stops
च = 'ч'
छ = "чх"
ज = "дж" (җ)
झ = "джх" (җх)
ञ = "н̃"

// retroflex stops
ट = "т̣"
ठ = "т̣х"
ड = "д̣"
ढ = "д̣х"
ण = "н̣"

// dental stops
त = 'т'
थ = "тх"
द =  'д'
ध = "дх"
न = 'н'

// labial stops
प = 'п'
फ = "пх"
ब = 'б'
भ = "бх"
म = 'м'

// liquids, fricatives, etc.
य = 'й'
र =  'р'
ल = 'л'
व =  'в'
स = 'с'
ह =  'х'
ळ = "л̣"

// independent vowels
अ = 'а'
आ = "а̄" 
इ = 'и'
ई = "ӣ"
उ = 'у'
ऊ = "ӯ"
ए = 'е'
ओ = "о"

// dependent vowel signs
ा = "а̄"
ि = 'и'
ी = "ӣ"
ु = 'у'
ू = "ӯ"
े  = 'е'
ो = "о"

// various signs
// virama
् = ""

// let Devanagari danda (U+0964) and double danda (U+0965)
// pass through unmodified
то есть палочки '।' и '॥' идут как есть

// numerals
० = '0'
१ = '1'
२ = '2'
३ = '3'
४ = '4'
५ = '5'
६ = '6'
७ = '7'
८ = '8'
९ = '9'
« Последнее редактирование: 26 Ноябрь 2015 14:37 от Bahupada »
Записан

Bahupada

  • Содружество
  • Участник
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 527
RFC для "j"
« Ответ #17 : 26 Ноябрь 2015 14:35 »

RFC для "j".

В одном из вариантов, присланных Фрэнком Сноу, есть некоторые отличия от предложенного в моем сообщении выше. Например, для транслитерации звука палийского звука, обозначаемого "j" используется кириллический Юникодовый символ "җ". По-моему, вполне удачный вариант в данном случае, особенно, учитывая двойной звук - "җҗ" или "җҗх".
Добавил в скобках в таблицу из предыдущего сообщения.
Символ җ
Записан

Ассаджи

  • Администратор
  • Участник
  • Онлайн Онлайн
  • Сообщений: 6313
    • Практики развития осознанности

На мой взгляд, в наших условиях гуманитарного кризиса важно сохранять "дуракоустойчивость".

Нечто подобное для буквы "j" предлагал в своей сложной системе Коссович:
http://dhamma.ru/forum/index.php?topic=1310.msg13159#msg13159

но на мой взгляд, это увеличивает не только сложность, но и неоднозначность. Тут же найдутся доморощенные таланты, которые будут говорить "жхана" и т.п.

Даже в авторитетных изданиях важнейших текстов допускаются грубые ошибки транслитерации:
http://zagumyonnov.16mb.com/node/292

Поэтому я сторонник такой транслитерации, в которой при удалении диакритических знаков получалось бы нечто максимально похожее на индийско-русскую практическую транскрипцию:
http://деванагари.рф/devanagari/indijsko-russkaya-prakticheskaya-transkriptsiya/

Именно такой вариант, с "дж", был предложен в "Большой Советской Энциклопедии":
http://dhamma.ru/forum/index.php?topic=1310.msg13159#msg13159
Записан

Bahupada

  • Содружество
  • Участник
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 527

На мой взгляд, в наших условиях гуманитарного кризиса важно сохранять "дуракоустойчивость".
Я вот думал об этом в том ключе, что тогда надо делать не одну, а две кириллических транслитерации в программе: "Кириллица" и "Кириллица от дурака". Технически в реализации это сложности не прибавляет.

Цитировать
Нечто подобное для буквы "j" предлагал в своей сложной системе Коссович:
http://dhamma.ru/forum/index.php?topic=1310.msg13159#msg13159

но на мой взгляд, это увеличивает не только сложность, но и неоднозначность. Тут же найдутся доморощенные таланты, которые будут говорить "жхана" и т.п.
Если откинуть аргумент про гуманитарный кризис, то на это можно возразить, что тут скорее вопрос привычки, культуры и воспитания. В конце концов, в пали нет буквы "ж" в чистом виде, а та же латинская j может в каких-то языках читаться как "й", "х", или даже "ж".
Лично меня более всего убеждает большая читаемость текста в случае со сдвоенными согласными: ниджджхана и ниҗҗхана.
Программная реализация в настоящее время представляет из себя просто словарь, хотя в идеале должна бы быть "живой" системой, в которой были бы возможны автоматические замены на "ддж" и т.д.
Другой пример буквы, обиженной простым словарным отображением в кириллицу - буква "e" (te, evaṁ, āsane, dvedha). Нам привычно еще видеть "те, асане, дведха", но к "евам" вместо "эвам" тоже нужно привыкнуть и приучить тех, кого затронул кризис.

Цитировать
Даже в авторитетных изданиях важнейших текстов допускаются грубые ошибки транслитерации:
http://zagumyonnov.16mb.com/node/292
Спасибо за ссылку на этот материал, он мне незнаком, на зародил сильное  желание стать таковым!

Цитировать
Именно такой вариант, с "дж", был предложен в "Большой Советской Энциклопедии":
http://dhamma.ru/forum/index.php?topic=1310.msg13159#msg13159
А мне вот непонятно, что стояло за таким выбором. На мой взгляд, у палийских звуков "c" и "j" есть четкое соответствие (глухота и звонкость) и верно было бы тогда уж "чж". В данном случае "ж" - это просто признак включенности голосовых связок при выдыхании, тогда как "д" в "дж" отсылает к совсем другой конфигурации речевого аппарата, чем при произношении "ч" и тоже может запутать.
Убедиться в этом можно, если просто поупражняться в произношении этих звуков.
Записан
Страницы: [1] 2  Все
Теги: