Переводы сутт - Сутты - Постижение credit

Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.

Имя пользователя: Пароль:
Страницы: [1]

Автор Тема: Переводы сутт  (Прочитано 6076 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Ассаджи

  • Администратор
  • Участник
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 6328
    • Практики развития осознанности
Переводы сутт
« : 09 Сентябрь 2004 08:22 »

На сайте http://probud.narod.ru/dop.html неизвестный переводчик начал переводить с пали сутты: http://probud.narod.ru/sutra/SN3-22.html
Записан

Сергей О.

  • Администратор
  • Участник
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 421
Переводы сутт
« Ответ #1 : 09 Сентябрь 2004 17:17 »

Много материалов, я кое-что прочитал, некоторые тексты переведены, мне кажется, вполне неплохо (например "Тимоната сутта.Тьма"). Переводы некоторых терминов вызывают сомнения.
Более подробно анализировать прочитанное сейчас здесь не стану.

Почему-то совершенно анонимный сайт.
Записан

Edwardb42

  • Содружество
  • Участник
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 75
Re:Переводы сутт
« Ответ #2 : 28 Март 2011 22:15 »

Переведено уже достаточно много, но переводы не вызывают доверия, возможно из за того, что сайт не является чисто тхеравадинским.
Записан

legolize

  • Участник
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 37
Re:Переводы сутт
« Ответ #3 : 29 Март 2011 00:19 »

А я читал на этом сайте тоже. Кстати да, были вопросы к переводу терминов.

Тогда же кстати и мелькнула мысль - а зачем вообще переводить "Бхагаван"?

Тем более такими корявыми и не поэтичными вариантами. "Самый Почитаемый"..это ещё придумать такое..

Я считаю, что "Бхагаван" стоило бы оставлять так.  :)
Записан
(с)"...теперь ты можешь дождиться, о небо!"

Ассаджи

  • Администратор
  • Участник
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 6328
    • Практики развития осознанности
Re:Переводы сутт
« Ответ #4 : 29 Март 2011 07:35 »

По поводу перевода этого слова есть тема:

http://dhamma.ru/forum/index.php/topic,286.0.html
Записан
Страницы: [1]
Теги: