Переводы Мадджхима-никая

Автор Dennn, 21:25 14 января 2011

« назад - далее »

Dennn

Подскажите пожалуйста, существенна ли разница в переводах на английский Мадджхима-никая, выполненных Тханиссаро Бхиккху (например на сайте http://www.accesstoinsight.org) и Бхиккху Нанамоли совместно с Бхиккху Бодхи: The Middle Length Discourses of the Buddha: A Translation of the Majjhima Nikaya (Teachings of the Buddha), 1995? Что вообще можно сказать про эти 2 перевода? Я сравнил пару сутт - смысловой разницы особо не обнаружил, а форма текста отличается.

Ассаджи

Эти переводы заметно отличаются. В целом, Бхиккху Бодхи тщательнее следует комментариям, а Тханиссаро Бхиккху вводит свои оригинальные переводы терминов, во многом основываясь на опыте практики.

В то же время перевод многих оборотов у них совпадает, - видимо, в силу того, что эти два переводчика иногда переписываются друг с другом, и Тханиссаро Бхиккху читает переводы досточтимых Нянамоли и Бодхи.

Dennn

Спасибо, Ассаджи. Вы не знаете, издавался ли перевод Тханиссаро в бумажном виде?

Ассаджи

Да, издавался для бесплатного распространения "Dhamma Dana Publications". У меня есть это издание.

http://www.dharma.org/bcbs/Pages/publications.html

Dennn

А какая конкретно книга из тех, что находятся по вашей ссылке? Что-то не найду... И ещё вопрос по переводам - чьи переводы на сайте mahindarama.com? Мадджхима-никая похожа на Тханиссаро, а остальные Никаи из Сутта и Виная Питаки чьи?

Ассаджи

"Dhamma Dana Publications" выпустили собрание переводов сутт досточтимого Тханиссаро, в четырех книгах. В принципе могу Вам выслать.

На mahindarama.com в основном переводы шри-ланкийской сестры Упалаванны (Sister Upalavanna).

Ассаджи

Видеокурс по Мадджхима Никае досточтимого Бхиккху Бодхи: